Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    Zwei Punkte auf dem i

    Kommentar
    Ï, was heisst es bitte? Wie spricht man es auf Deutsch? Lange?
    Gibt es das auch in Englisch? Ich habe es nicht gesehen.

    Danke:)
    VerfasserFenjaIS19 Sep. 09, 19:34
    Kommentar
    Sowas gibt es weder im Deutschen noch im Englischen.

    Woher hast du das?
    #1VerfasserIT19 Sep. 09, 19:36
    Kommentar
    Von einem Strassenschild in Frankfurt. Ich habe den Namen aber jetzt vergessen. Ich habe es schon vorher gesehen. Auch in Englisch. Natürlich gibt es das !
    #2VerfasserFenjaIS19 Sep. 09, 19:39
    Kommentar
    ... das heißt, insbesondere im Französischen und Spanischen, dass das -i- gesondert ausgesprochen wird, nicht in Kombination mit dem vorhergehenden oder dem folgenden Vokal ... gibt es auch auf ÿ ï ë , wie das in anderen Sprachen aussieht, da bin ich auch überfragt ... falls Du ein Beispiel hast, kannst Du es bitte hier einstellen?
    #3VerfasserLouisa19 Sep. 09, 19:40
    Kommentar
    Ich habe leider gerade alle Beispiele vergessen. Aber bei OvÏ (das steht auf meiner neuen Tasche) wäre es dann so gesagt: Ov - ii? Also Ov pause langes i?
    Blöd, dass man hier nichts rein sprechen kann :)
    #4VerfasserFenjaIS19 Sep. 09, 19:44
    Kommentar
    In dem Fall scheint mir das eher ein Kunstprodukt zu sein. Meist wird es gebraucht um zwei Vokale voneinander zu trennen: Citroën wird citro-en und nicht citrön ausgesprochen. Mehr Beispiele fallen mir gerade nicht ein.
    #5VerfasserFindus19 Sep. 09, 19:49
    Kommentar
    http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_exa...

    eventuell kann das hier bei der Aussprache helfen ... im Falle vom Ovï scheint es sich um ein Kunstwort zu handeln ...
    #6VerfasserLouisa19 Sep. 09, 19:53
    Kommentar
    Nein, Fenja, das gibt es nicht, jedenfalls nicht als regulären Buchstaben in Deutsch oder Englisch.

    Es kann sein, dass du es gesehen hast (das glaube ich dir), aber dann waren das wahrscheinlich Worte, die aus einer anderen Sprache stammen, in der es diesen Buchstaben gibt.
    Die Schreibweise und wahrscheinlich auch die Aussrpache sind dann aus der Sprache übernommen.
    #7VerfasserLinus19 Sep. 09, 19:57
    Kommentar
    Ich hab' gerade alle Beispiele vergessen.....;-))

    OvÏ gibt es weder auf Deutsch noch auf Französisch.
    http://www.google.com/search?hl=de&rls=com.mi...

    Die Bedeutung des Trema / tréma wurde bereits erklärt. Gibt's nicht bei uns!

    Da hilft auch der lustige Aussprachehelfer in #6 nicht.

    Du kannst es natürlich hinschreiben, wo du willst-sieht aber dümmlich aus:-)
    #8VerfasserÖvÏ19 Sep. 09, 20:03
    Kommentar
    In Frankreich gibt es z.B. das Departement MaÏne.
    #9Verfasser bluesky (236159) 19 Sep. 09, 20:16
    Kommentar
    @ bluesky: Es gibt Maine-et-Loire (ohne Zusatzpunkt) oder Marne.
    MaÏne aber nicht, soweit ich weiß.
    #10Verfassergherkin19 Sep. 09, 20:26
    Kommentar
    Anaïs ist ein weiblicher Vorname ... Vielleicht gibt es ja in Frankfurt eine "Anaïs-Irgendwer-Straße"?
    #11Verfasser Jalapeño (236154) 19 Sep. 09, 20:28
    Kommentar
    #7: Ganz meiner Meinung.
    #12VerfasserIT19 Sep. 09, 20:33
    Kommentar
    9, 10, 11

    in euren Beispielen stehen zwei Vokale nebeneinander
    #13Verfasser19 Sep. 09, 20:37
    Kommentar
    @ 13: Ja. Und?

    Dass man das i mit zwei Punkten dann getrennt vom Vorvokal ausspricht, wurde ja schon angesprochen; Anaïs ist ein gutes Beispiel.

    Maïne ein weniger gutes; das gibt es nämlich nicht, jedenfalls nicht als frz. département ;^)
    #14Verfassergherkin19 Sep. 09, 20:49
    Kommentar
    aus Wikipedia:

    Der Punkt auf dem Kleinbuchstaben entstand im 14. Jahrhundert. Es war ein Akzent, der immer kleiner wurde. In manchen europäischen Sprachen haben sich zwei Punkte auf dem kleinen I als Akzentuierung herauskristallisiert.
    #15VerfasserIT19 Sep. 09, 20:50
    Kommentar
    14 FenjalS gibt OvÏ als einziges Beispiel-das ist Quatsch

    15 das Trema steht nicht nur auf dem i

    http://fr.wikipedia.org/wiki/Tr%C3%A9ma
    #16Verfasser19 Sep. 09, 20:54
    Kommentar
    Nun gut. In deinem Link stehen genug Beispiele.
    #17Verfasser...19 Sep. 09, 21:00
    Kommentar
    Vergleiche auch mit dieser verwandten Diskussion: Siehe auch: beïnhalten . . .

    ... und hier die fraglichen Sonderzeichen, um z.B. 'naïv' mit Trema zu schreiben: ë ï ÿ . . .

    Mein Favorit: 'Archaïscher Torso Apollos' by R. M. Rilke . . .

    Edit: Ach ja, und natürlich die Brontë-Sisters . . . ;-)
    #18VerfasserDaddy . . . (533448) 19 Sep. 09, 21:01
    Kommentar
    http://de.wikipedia.org/wiki/Maine_(Frankreich)

    Die zwei Punkte auf dem I hab ich auf dem Etikett eines Brathendls von dort gesehen (gekauft hier).
    #19Verfasser bluesky (236159) 19 Sep. 09, 22:12
    Kommentar
    Also im Deutschen kenne ich das nur bei "naiv" und da dient es dazu die Aussprache (a-i nicht ei) zu regeln.
    Ich vermute, dass es die beiden Punkte als Hilfe bei der Aussprache hauptsächlich bei Wörtern gibt die aus anderen Sprachen ins Deutsche übernommen wurden und deren Aussprache gegen die deutschen Regeln verstoßen.
    #20Verfasserlexyy (622538) 19 Sep. 09, 22:31
    Kommentar
    Ich kenne noch die Alëuten im Deutschen und Haïti im Französischen. Im Englischen hilft man sich unter Umständen mit Schreibweisen wie Hawai'i, um die Vokaltrennung anzuzeigen:

    http://www.hawaii.edu/
    The University of Hawai‘i is an equal opportunity/affirmative action institution.
    #21VerfasserNorbert Juffa (unplugged)19 Sep. 09, 22:48
    Kommentar
    Bei obigem Beispiel kann ich mir nur vorstellen, dass es sich um das pp von ouïr handelt ouï.

    ouï statt ovï

    #22Verfasser20 Sep. 09, 06:36
    Kommentar
    Oh, es ging ja weiter:D

    Ich habe das Wort ovi auch nicht gefunden, auch nicht mit einem Punkt. Es kann sein, dass die Strasse in Frankfurt zwei Punkte auf dem e macht (ich glaube es fast) ich glaube bei: oe, und da macht es Sinn was Findus sagt.
    Wenn wir das nächste mal an der Strasse vorbei fahren gucke ich und sage bescheid.

    Vielleicht schreibe ich an den Taschenfabrikant (man darf hier ja keine Werbung machen) Die kennen meine Vorliebe für Sprache noch nicht:D

    Danke für alle:D
    #23VerfasserFenjaIS20 Sep. 09, 09:37
    Kommentar
    Pro - te - in

    statt

    Pro -tein
    #24VerfasserEiweiß20 Sep. 09, 10:30
    Kommentar
    @ Eiweiß: ... aber nicht in 'Ei-klar' . . . ;-)
    #25VerfasserDaddy . . . (533448) 20 Sep. 09, 10:36
    Kommentar
    nur so nebenbei: im türkischen gibt es ein i ohne punkt. es wird tonlos ausgesprochen.
    #26Verfasserdr. dark20 Sep. 09, 12:44
    Kommentar
    ı steht für den geschlossenen ungerundeten Hinterzungenvokal - IPA [ɯ]
    #27Verfasser manni3 (305129) 20 Sep. 09, 13:04
    Kommentar
    @bluesky

    Da es um die alte frz. Provinz Maine geht (also kein heutiges département), kann es durchaus sein, dass man das mal mit Doppelpunkt-i schrieb oder heute noch manchmal schreibt. Schließlich wurde daraus lt. wikipedia unter anderem das département Mayenne, bei dem man zwischen a und y aussprachemäßig trennt.

    Hatte es allerdings selbst noch nie so geschrieben gesehen - bin gerade dabei, mich durch die Google-Bildersuche der Karten der "anciennes provinces" zu hangeln, bis jetzt fehlt meist jeder Punkt über dem i, weil die Namen in "all caps" geschrieben sind.
    Ja, ich weiß, dass ich obsessiv bin...

    Andererseits: Hähnchen lügen nicht!

    #28Verfassergherkin20 Sep. 09, 13:08
    Kommentar
    Man sollte hier nicht vom Doppelpunkt reden, denn das wäre i:

    Das zutreffende Wort ist Trema, und das sieht so aus: ï
    #29Verfasser Reinhard W. (237443) 20 Sep. 09, 15:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt