Ist hier evtl. von ganz besonderen Bohnen die Rede?Hier ist die Mungbohne gemeint, 绿豆 [綠豆] lǜdòu, aus der ( zermahlen als Pulver, also Reismehl, und daraus als Stärke ) man Glasnudeln herstellt, wogegen Reisnudeln aus Reisstärke hergestellt werden.
"bean threads" -
http://en.wikipedia.org/wiki/Bean_thread alias
Glasnudelnhttp://de.wikipedia.org/wiki/Glasnudeln粉 - Pulver, Puder, Nudeln aus Reis- oder Bohnenstärke
丝 - Seide, sehr dünner Faden, seidener Faden
粉丝 [ 粉絲 ] fen3si1 -
Fensi -
Glasnudelnauch bekannt unter:
冬粉 - dong1fen3 - Dongfen [ Bezeichnung in Taiwan ] - Glasnudeln
粉条 - fen3tiao - Fengtiao - Nudeln aus Reis-, Bohnen- oder Kartoffelnstärke
粉条丝 - fen3tiao2si1 - Fentiaosi - Glasnudeln
P.S. Im engl. Wiki-Artikel und auch unter LEO werden die Bedeutungen des Zeichens 粉 - fen3 falsch bzw. unvollständig, also nur als Puder bzw. Pulver, wiedergegeben.
Hier der Nachweis für die Leute, die es wissen wollen :
粉
fěn
〈名〉
...
(6) 用米、豆类或马铃薯等淀粉制成的食品,特指粉条或粉丝
...
http://www.ciyang.com/search_bs.php?q=%E7%B2%89