Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    The poetry corner

    Kommentar
    This could be a place for sharing your favorite poems, discovering their beauty and spirit, their power or magic with all those passionate or just curious about it, from the Middle Ages to the 21st century.

    Interested in French and German poetry?
    Diskussion wurde gelöscht


    My true love hath my heart and I have hers
    We swapped last Tuesday and felt quite elated
    But now whenever one of us refers
    To 'my heart' things get rather complicated.

    Wendy Cope
    Verfasser Claus (243211) 02 Nov. 09, 00:33
    Kommentar
    Guten Morgen,

    bitte achtet darauf, dass Ihr keine Gedichte einstellt, deren Autor nicht mindestens seit 70 Jahren tot ist. Erst nach Ablauf dieser Zeit erlischt das Urheberrecht.

    Der Urheberrechtsschutz endet 70 Jahre (§ 64 UrhG) nach dem Tod des Urhebers (nicht etwa nach Erscheinen), abgekürzt: p. m. a. = post mortem auctoris. Eine Ausnahme bilden anonyme und pseudonyme Werke, für die das Todesjahr des Autors nicht bekannt ist. Bei ihnen ist das Erscheinungsdatum, bei Nichtveröffentlichung das Entstehungsdatum maßgeblich.

    Links können dagegen gesetzt werden, auch auf Seiten, auf denen Gedichte stehen, deren Veröffentlichung hier gegen das Urheberrecht verstoßen würde.

    Und nun viel Spaß.

    #1Verfasser Chaostranslater (459860) 02 Nov. 09, 07:58
    Kommentar
    Macavity - The Mystery Cat
    a poem by T. S. Eliot

     
    [Gedicht aus urheberrechtlichen Gründen von der LEO-Redaktion gelöscht]

    Thomas Stearns Eliot
    (* 26. September 1888 in St. Louis, Missouri, USA; † 4. Januar 1965 in London)

    http://www.poetry-online.org/eliot_macavity_t...
    #2Verfasser Claus (243211) 02 Nov. 09, 12:52
    Kommentar
    Und, Claus, wie viele Jahre ist T.S. Eliott also schon tot?
    Nimm dir bitte das Posting von Chaostranslater zu Herzen.
    #3Verfasser tigger (236106) 02 Nov. 09, 12:57
    Kommentar
    Links können dagegen gesetzt werden, auch auf Seiten, auf denen Gedichte stehen, deren Veröffentlichung hier gegen das Urheberrecht verstoßen würde.

    @tigger: Wie wär's mit einem konkreten Beispiel für korrektes Posting und angemessene Referenzierung eines Gedichts eines Autors, der nach 1939 gestorben ist?

    Chaostranslater verstehe ich so, dass ein Link genügt.
    #4Verfasser Claus (243211) 02 Nov. 09, 13:18
    Kommentar
    O, my luve's like a red, red rose,
    That's newly sprung in June.
    O, my luve's like the melodie,
    That's sweetly play'd in tune.

    As fair art thou, my bonie lass,
    So deep in luve am I,
    And I will luve thee still, my Dear,
    Till a' the seas gang dry.

    Till a' the seas gang dry, my Dear,
    And the rocks melt wi' the sun!
    O I will luve thee still, my Dear,
    While the sands o' life shall run.

    And fare thee weel, my only Luve,
    And fare thee weel a while!
    And I will come again, my Luve,
    Tho' it were ten thousand mile!

    Von Rrrrrrrrrrrrroberrrt Burrrrrrrrrrrrrns.
    Finde ich süß :-)
    #5Verfasser eastworld (238866) 02 Nov. 09, 13:33
    Kommentar
    #4 Claus

    Wenn ein Eintrag noch unter das Urheberecht fällt, bitte nur verlinken. Der Text darf keinesfalls in diesem Forum abgetippt werden. Dein Posting hätte nur verlinkt werden dürfen.
    Ich habe das Urheberrecht nicht erfunden :(



    Das Trauerspiel von Afghanistan

    Der Schnee leis stäubend vom Himmel fällt,
    Ein Reiter vor Dschellalabad hält,
    "Wer da!" - "Ein britischer Reitersmann,
    Bringe Botschaft aus Afghanistan."

    Afghanistan! Er sprach es so matt;
    Es umdrängt den Reiter die halbe Stadt,
    Sir Robert Sale, der Kommandant,
    Hebt ihn vom Rosse mit eigener Hand.

    Sie führen ins steinerne Wachthaus ihn,
    Sie setzen ihn nieder an den Kamin,
    Wie wärmt ihn das Feuer, wie labt ihn das Licht,
    Er atmet hoch auf und dankt und spricht:

    "Wir waren dreizehntausend Mann,
    Von Kabul unser Zug begann,
    Soldaten, Führer, Weib und Kind,
    Erstarrt, erschlagen, verraten sind.

    Zersprengt ist unser ganzes Heer,
    Was lebt, irrt draußen in Nacht umher,
    Mir hat ein Gott die Rettung gegönnt,
    Seht zu, ob den Rest ihr retten könnt."

    Sir Robert stieg auf den Festungswall,
    Offiziere, Soldaten folgten ihm all',
    Sir Robert sprach: "Der Schnee fällt dicht,
    Die uns suchen, sie können uns finden nicht.

    Sie irren wie Blinde und sind uns so nah,
    So lasst sie's hören, dass wir da,
    Stimmt an ein Lied von Heimat und Haus,
    Trompeter blast in die Nacht hinaus!"

    Da huben sie an und sie wurden's nicht müd',
    Durch die Nacht hin klang es Lied um Lied,
    Erst englische Lieder mit fröhlichem Klang,
    Dann Hochlandslieder wie Klagegesang.

    Sie bliesen die Nacht und über den Tag,
    Laut, wie nur die Liebe rufen mag,
    Sie bliesen - es kam die zweite Nacht,
    Umsonst, dass ihr ruft, umsonst, dass ihr wacht.

    "Die hören sollen, sie hören nicht mehr,
    Vernichtet ist das ganze Heer,
    Mit dreizehntausend der Zug begann,
    Einer kam heim aus Afghanistan."


    Theodor Fontane (1859)

    #6Verfasser Chaostranslater (459860) 02 Nov. 09, 13:45
    Kommentar
    @Claus:
    "Der Schutz des Werkes beginnt, sobald die Voraussetzungen des § 2 Abs. 2 UrhG erfüllt sind. Es endet 70 Jahre nach dem Tode des Urhebers (§ 64 UrhG). Ist der Urheber anonym oder veröffentlicht er unter einem Pseudonym, erlischt das Urheberrecht 70 Jahre nach Veröffentlichung. Mit Ende der Schutzfrist ist das Werk gemeinfrei. Stets gemeinfrei sind nach § 5 UrhG amtliche Werke."
    http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsches_Urhebe...
    #7Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 02 Nov. 09, 15:16
    Kommentar
    Runengedicht

    1.
    Feoh byþ frofur fira gehwylcum;
    sceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan
    gif he wile for drihtne domes hleotan.
    2.
    Ur byþ anmod ond oferhyrned,
    felafrecne deor, feohteþ mid hornum
    mære morstapa; þæt is modig wuht.
    3.
    Ðorn byþ ðearle scearp; ðegna gehwylcum
    anfeng ys yfyl, ungemetum reþe
    manna gehwelcum, ðe him mid resteð.
    4.
    Os byþ ordfruma ælere spræce,
    wisdomes wraþu ond witena frofur
    and eorla gehwam eadnys ond tohiht.
    5.
    Rad byþ on recyde rinca gehwylcum
    sefte ond swiþhwæt, ðamðe sitteþ on ufan
    meare mægenheardum ofer milpaþas.
    6.
    Cen byþ cwicera gehwam, cuþ on fyre
    blac ond beorhtlic, byrneþ oftust
    ðær hi æþelingas inne restaþ.
    7.
    Gyfu gumena byþ gleng and herenys,
    wraþu and wyrþscype and wræcna gehwam
    ar and ætwist, ðe byþ oþra leas.
    8.
    Wenne bruceþ, ðe can weana lyt
    sares and sorge and him sylfa hæfþ
    blæd and blysse and eac byrga geniht.
    9.
    Hægl byþ hwitust corna; hwyrft hit of heofones lyfte,
    wealcaþ hit windes scura; weorþeþ hit to wætere syððan.
    10.
    Nyd byþ nearu on breostan; weorþeþ hi þeah oft niþa bearnum
    to helpe and to hæle gehwæþre, gif hi his hlystaþ æror.
    11.
    Is byþ ofereald, ungemetum slidor,
    glisnaþ glæshluttur gimmum gelicust,
    flor forste geworuht, fæger ansyne.
    12.
    Ger byÞ gumena hiht, ðonne God læteþ,
    halig heofones cyning, hrusan syllan
    beorhte bleda beornum ond ðearfum.
    13.
    Eoh byþ utan unsmeþe treow,
    heard hrusan fæst, hyrde fyres,
    wyrtrumun underwreþyd, wyn on eþle.
    14.
    Peorð byþ symble plega and hlehter
    wlancum [on middum], ðar wigan sittaþ
    on beorsele bliþe ætsomne.
    15.
    Eolh-secg eard hæfþ oftust on fenne
    wexeð on wature, wundaþ grimme,
    blode breneð beorna gehwylcne
    ðe him ænigne onfeng gedeþ.
    16.
    Sigel semannum symble biþ on hihte,
    ðonne hi hine feriaþ ofer fisces beþ,
    oþ hi brimhengest bringeþ to lande.
    17.
    Tir biþ tacna sum, healdeð trywa wel
    wiþ æþelingas; a biþ on færylde
    ofer nihta genipu, næfre swiceþ.
    18.
    Beorc byþ bleda leas, bereþ efne swa ðeah
    tanas butan tudder, biþ on telgum wlitig,
    heah on helme hrysted fægere,
    geloden leafum, lyfte getenge.
    19.
    Eh byþ for eorlum æþelinga wyn,
    hors hofum wlanc, ðær him hæleþ ymb[e]
    welege on wicgum wrixlaþ spræce
    and biþ unstyllum æfre frofur.
    20.
    Man byþ on myrgþe his magan leof:
    sceal þeah anra gehwylc oðrum swican,
    forðum drihten wyle dome sine
    þæt earme flæsc eorþan betæcan.
    21.
    Lagu byþ leodum langsum geþuht,
    gif hi sculun neþan on nacan tealtum
    and hi sæyþa swyþe bregaþ
    and se brimhengest bridles ne gym[eð].
    22.
    Ing wæs ærest mid East-Denum
    gesewen secgun, oþ he siððan est
    ofer wæg gewat; wæn æfter ran;
    ðus Heardingas ðone hæle nemdun.
    23.
    Eþel byþ oferleof æghwylcum men,
    gif he mot ðær rihtes and gerysena on
    brucan on bolde bleadum oftast.
    24.
    Dæg byþ drihtnes sond, deore mannum,
    mære metodes leoht, myrgþ and tohiht
    eadgum and earmum, eallum brice.
    25.
    Ac byþ on eorþan elda bearnum
    flæsces fodor, fereþ gelome
    ofer ganotes bæþ; garsecg fandaþ
    hwæþer ac hæbbe æþele treowe.
    26.
    Æsc biþ oferheah, eldum dyre
    stiþ on staþule, stede rihte hylt,
    ðeah him feohtan on firas monige.
    27.
    Yr byþ æþelinga and eorla gehwæs
    wyn and wyrþmynd, byþ on wicge fæger,
    fæstlic on færelde, fyrdgeatewa sum.
    28.
    Iar byþ eafix and ðeah a bruceþ
    fodres on foldan, hafaþ fægerne eard
    wætre beworpen, ðær he wynnum leofaþ.
    29.
    Ear byþ egle eorla gehwylcun,
    ðonn[e] fæstlice flæsc onginneþ,
    hraw colian, hrusan ceosan
    blac to gebeddan; bleda gedreosaþ,
    wynna gewitaþ, wera geswicaþ.


    Um 700 n. Chr.
    #8Verfasser Claus (243211) 02 Nov. 09, 17:13
    Kommentar
    Claus, bitte jetzt nicht gleich sarkastisch reagieren ....

    Du darfst zeitgenössische Gedichte nur nicht vollständig kopieren - einen Link setzen darfst Du schon (daß der Link ggf. als Rechtfertigung für den kompletten Text dient, hast Du mißverstanden).

    Nichts anderes haben tigger und Chaostranslater gesagt.

    #9Verfasser penguin (236245) 02 Nov. 09, 17:15
    Kommentar
    *lol* Danke für das Runengedicht. Sehr hübsch.
    Betrüblicherweise gilt für Übersetzungen wiederum ein eigenes Urheberrecht, d.h. da müsste dann der Übersetzer 70 Jahre tot sein, damit die Übersetzung frei wird und überall veröffentlicht werden darf. Hättest du da vielleicht...? *beschämtzubodenkuck*
    #10Verfasser tigger (236106) 02 Nov. 09, 17:22
    Kommentar
    #8 Claus
    gefällt mir gut - stopft eine Bildungslücke. Aber:

    http://www.skaldenmet.com/1klass/runen_as.htm

    Reichtum ist ein Trost allen Menschen;
    doch jeder Mann muß ihn frei austeilen,
    wenn er Ehre gewinnen will in den Augen des Herrn.

    Übersetzung (©Michaela Macha 2006)


    Ich sach da jezz nix zu
    #11Verfasser Chaostranslater (459860) 02 Nov. 09, 17:30
    Kommentar
    Wendy Cope (born 21 July 1945) is a contemporary English poet. She now lives in Winchester with the poet Lachlan Mackinnon.


    Above #0: (My true ...)
    http://de.wikipedia.org/wiki/Wendy_Cope

    This #12: Loss
    A short one also for people who do not read poems.
    http://www.findlove-keeplove.com/love-poems.html

    _______________

    @Chaostranslater: Your guidance #1 on German law is quite useful. I was not aware of that. UK, US, Canadian and Australian law may be similar. Sorry if I missed out any other English speaking country / nation with authors of general interest.) I'm not an expert on copyright law for the Internet but eager to learn more about it. Could you please help with an English translation of § 64 UrhG to prevent any violation of it. Also, thanks for your 19th century but highly topical comment #6. Your example #11 is the answer to my question #4 to tigger (verba docent, exempla trahunt), warm thanks.

    @Doris (LEO-Team): Your legal guidance #7 for Germany (LEO GmbH, Sauerlach, Deutschland) is useful indeed. I'm just asking: Have you got any policies or boilerplate text in place to educate potential English speaking contributors? -- You are addressing the German speaking LEO community... Thank you in advance.

    @penguin: Thanks for your clarification #9. Please accept this as a token of goodwill.

    @tigger: Not sure if I understand your #10 re. #8; I did not copy any translation. (A minor comment, I'd say.) -- I guess you know more about copyright law than I. Please note my questions to Chaostranslater and Doris (LEO-Team). Any input from your side appreciated.

    _______________

    @All: This is not meant to be an article on laws and regulations. With all due compliance: Have fun with some good poetry.
    #12Verfasser Claus (243211) 02 Nov. 09, 22:51
    Kommentar
    Falls tiggers Humor an Dir vorübergegangen sein sollte: tigger wollte Dich darum bitten, uns diese Runengedichte zu übersetzen.
    #13Verfasser penguin (236245) 03 Nov. 09, 08:42
    Kommentar
    @penguin: Das hätte etwas länger gedauert... Wie man auf der Website von Michaela Macha (Link unter #11) nachlesen kann, stützt sie sich selbst auf eine Übersetzung aus dem Englischen von Bruce Dickins.


    Hier nun zwei Gedichte von Thomas Hardy, die wohl eine persönliche Erfahrung und eine Reaktion darauf beschreiben.
    Thomas Hardy (1840 – 1928) was an English novelist and poet of the naturalist movement.


    A Broken Appointment

    You did not come
    And marching Time drew on, and wore me numb.
    Yet less for loss of your dear presence there
    Than that I thus found lacking in your make
    That high compassion which can overbear
    Reluctance for pure lovingkindness’ sake
    Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,
    You did not come.

    You love me not,
    And love alone can lend you loyalty;
    – I know and knew it. But, onto the store
    Of human deeds divine in all but name,
    Was it not worth a little hour or more
    To add yet this: Once you, a woman, came
    To soothe a time-torn man; even though it be
    You love me not.


    ”I Need Not Go”

    I need not go
    Through sleet and snow
    To where I know
    She waits for me;
    She will wait me there
    Till I find it fair,
    And have time to spare
    From company.

    When I’ve overgot
    The world somewhat,
    When things cost not
    Such stress and strain,
    Is soon enough
    By cypress sough
    To tell my love
    I am come again.

    And if some day,
    When none cries nay,
    I still delay
    To seek her side,
    (Through ample measure
    Of fitting leasure
    Await my pleasure)
    She will riot chide.

    What – not upbraid me
    That I delayed me,
    Nor ask what stayed me
    So long? Ah, no! –
    New cares may claim me,
    New loves inflame me,
    She will not blame me,
    But suffer it so.
    #14Verfasser Claus (243211) 03 Nov. 09, 22:19
    Kommentar
    Eines der wenigen Gedichte, die ich auswendig kann... ob sie Euren Anforderungen an poetry genügen, weiß ich natürlich nicht :o)

    Christian Morgenstern (1871-1914)

    Die unmögliche Tatsache

    Palmström, etwas schon an Jahren,
    wird an einer Straßenbeuge
    und von einem Kraftfahrzeuge
    überfahren.

    Wie war (spricht er, sich erhebend
    und entschlossen weiterlebend)
    möglich, wie dies Unglück, ja -:
    dass es überhaupt geschah?

    Ist die Staatskunst anzuklagen
    in Bezug auf Kraftfahrwagen?
    Gab die Polizeivorschrift
    hier dem Fahrer freie Trift?

    Oder war vielmehr verboten
    hier Lebendige zu Toten
    umzuwandeln - kurz und schlicht:
    Durfte hier der Kutscher nicht -?

    Eingehüllt in feuchte Tücher,
    prüft er die Gesetzesbücher
    und ist alsobald im klaren:
    Wagen durften dort nicht fahren!

    Und er kommt zu dem Ergebnis:
    Nur ein Traum war das Erlebnis.
    Weil, so schließt er messerscharf,
    nicht sein kann, was nicht sein darf.
    #15Verfasser Muzu (391565) 03 Nov. 09, 23:12
    Kommentar
    @Muzu: Morgenstern ist immer wieder erfrischend, freilich eine Frohnatur. Recht freundlich sind auch die Verse eines Klassikers, der am 28. August 1749 in Frankfurt am Main geboren wurde, am 26. März 1832 in der Weimarer Fürstengruft bestattet wurde und dort fortan friedlich ruht.


    Die Frösche

    Ein großer Teich war zugefroren;
    Die Fröschlein, in der Tiefe verloren,
    Durften nicht ferner quaken, noch springen,
    Versprachen sich aber, im halben Traum,
    Fänden sie nur da oben Raum,
    Wie Nachtigallen wollten sie singen.
    Der Tauwind kam, das Eis zerschmolz,
    Nun ruderten sie und landeten stolz
    Und saßen am Ufer weit und breit
    Und quakten, wie vor alter Zeit.
    _____
    Fröschlein: small frogs, a whimsical belittlement of this amphibian creature

    Johann Wolfgang Goethe


    Posting this short poem, not a fragment, about frogs is no infringement of copyright, just some ever fresh poetry on this forum, which provides a frame for concerned or nonchalant attitudes, freethought or free spirited minds, for friendly, frantic, freakish, frivolous, frigid, frontless, frowning or frustrated verses, sophisticated or no frills, without front matter, from diverse sources, not from French.
    #16Verfasser Claus (243211) 03 Nov. 09, 23:56
    Kommentar
    Author unknown, ca. 1500:

    Westron Wind
    Westron wind, when wilt thou blow
    That small rain down can rain.
    Christ, that my love were in my arms,
    And I in my bed again.

    (Westron wynde, when wilt thou blow,
    The small raine down can raine.
    Cryst, if my love were in my armes
    And I in my bedde again!)

    Westwind
    Westwind, bläst du endlich her?
    Kannst regnen auch darein.
    Gott, daß die Liebste bei mir wär
    Und ich im Bette mein!
    (Übersetzung v. Walter A. Aue)
    #17Verfasser moustique (308708) 05 Nov. 09, 07:44
    Kommentar
    Hallo allerseits! Ich möchte euch mit dem Faden-Pendant aus dem italienischen Forum bekannt machen. Hier finden sich bisher deutsche, englische, lateinische und italienische Aphorismen und Gedichte: Siehe auch: [it-de] Gedichteecke - l'angolo della poesia

    Auch hier hatten wir zunächst Probleme mit dem Urheberrecht. Einige Gedichte wurden daraufhin im Nachhinein gekürzt (Leider fehlt bis heute z.T. der Autorname, der im Eifer des Gefechts mitgelöscht wurde, und ein Hinweis darauf, dass das Gedicht gekürzt wurde.)

    Ihr seid natürlich herzlich eingeladen :-)
    #18Verfasser Fen (426409) 05 Nov. 09, 12:41
    Kommentar
    SONNET XVIII

    Shall I compare thee to a summer's day?
    Thou art more lovely and more temperate:
    Rough winds do shake the darling buds of May,
    And summer's lease hath all too short a date:
    Sometime too hot the eye of heaven shines,
    And often is his gold complexion dimm'd;
    And every fair from fair sometime declines,
    By chance or nature's changing course untrimm'd;
    But thy eternal summer shall not fade
    Nor lose possession of that fair thou owest;
    Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
    When in eternal lines to time thou growest:
    So long as men can breathe or eyes can see,
    So long lives this and this gives life to thee.


    William Shakespeare

    Mit 46 Jahren kehrte Shakespeare als reicher Mann nach Stratford zurück, und verbrachte dort seine letzten Lebensjahre... Shakespeare starb im Alter von 52 Jahren im Jahr 1616 in Stratford und wurde in der Holy Trinity Church beigesetzt. (Wikipedia)
    #19Verfasser Claus (243211) 05 Nov. 09, 22:42
    Kommentar
    Von einigen Leuten werden nur tote Dichter gelesen oder überhaupt wahrgenommen. Die Zeit allein sorgt für eine Selektion der Tauglichsten und Besten.

    Ein restriktives Copyright im Web ist wahrscheinlich die beste Methode, die Lebenden (zum Teil unverdientermaßen) zu übergehen und die Toten (zum Großteil verdientermaßen) zu ehren. Dichter sollten womöglich erst einige Zeit tot sein, bevor man überhaupt das Interesse an ihren Werken wecken darf und ihnen posthum zu ihrer verdienten, ihrem Recht auf Beachtung zu verhelfen.

    Wenn nur wenige Insider die gedruckten Bände moderner Autoren kaufen, behalten Sie ihre Begeisterung weitgehend für sich. Einem weiteren Leserkreis, z.B. einer Internet Community, bleiben so neuere Entwicklungen der Lyrik verschlossen. Im Sinne eines äußerst restriktiven Copyright, das keine vollständigen Gedichte im Web erlaubt, haben Autoren eine vergleichsweise geringe Chance, zeitlebens allgemeinere Beachtung zu finden.

    Bei dieser Interpretation des Copyright werden die Leute eher selten die Gedichte lebender Autoren in Print kaufen, vielleicht ihre Enkel, wenn sie denn welche haben.
    #20Verfasser Claus (243211) 05 Nov. 09, 23:15
    Kommentar
    Hiroshima 

    Der den Tod auf Hiroshima warf
    Ging ins Kloster, läutet die Glocken.
    Der den Tod auf Hiroshima warf
    Sprang vom Stuhl in die Schlinge, erwürgte sich.
    Der den Tod auf Hiroshima warf
    Fiel in Wahnsinn, wehrt Gespenster ab
    Hunderttausend, die ihn angehen nächtlich
    Auferstandene aus Staub für ihn.

    ....
    ....

    ©Marie-Luise Kaschnitz
    Neue Gedichte. Hamburg: Claassen Verlag; 1957.
    http://die-deutsche-ballade.de/balladen.php?p...
    #21Verfasser Claus (243211) 08 Nov. 09, 17:41
    Kommentar
    Claus, das ist zwar gegebenenfalls richtig, was du zu verkannten aktuellen Autoren sagst, gegebenenfalls aber auch falsch: Wer würde denn noch die von den Verlagen ohnehin schon unter Verlusten herausgegebenen Lyrikbände kaufen, wenn es alles gratis im Internet gäbe?

    Im Übrigen kann das LEO-Team nichts für das geltende Urheberrecht. Vielmehr kann meines Wissens von der LEO GmbH Schadensersatz gefordert werden, wenn die User urheberrechtlich geschützte Werke widerrechtlich bei LEO veröffentlichen... und das wollen wir doch nicht.
    #22Verfasser tigger (236106) 08 Nov. 09, 20:03
    Kommentar
    Rainer Maria Rilke (1875 – 1926) is considered one of the German language's greatest 20th-century poets.

    Es ist ganz stille. Aufrecht steht der Duft
    vergangner Farben in den welken Wegen.
    Die Himmel halten einen langen Regen
    die Blätter gehn auf Stufen durch die Luft.
    (1905)

    Aus: Rilke für Gestreßte. Ausgewählt von Vera Hauschild.
    Frankfurt am Main und Leipzig: Insel Verlag; 1998.

    IT’s grown quite still. Erectedly stands the scent
    of vanished colours in the faded alleys.
    A long enduring rain in cloudland rallies,
    down airy stairways goes the leaves’ descent.

    Fair copy Paris, early summer 1906; probably written autumn 1905.
    http://books.google.de/books?id=fwQAwePIsoAC...



    Adelaide Crapsey (1878 – 1914) was an American poet. Born in Brooklyn, New York, she was raised in Rochester, New York.

    November Night
    Listen…
    With faint dry sound,
    Like steps of passing ghosts,
    The leaves, frost-crisp'd, break from the trees
    And fall.

    Novembernacht
    Hör zu -
    Mit trocknem Ton
    Und leis wie Geistertritt
    Bricht frosterstarrtes Laub vom Baum
    Und fällt.

    Aus dem Englischen von Karl Berisch.
    http://www.gedichtepool.de/thema/amerika.htm#1
    #23Verfasser Claus (243211) 08 Nov. 09, 23:17
    Kommentar
    Claus, es steht Dir frei, eine eigene Lyrik-Website zu eröffnen und dort auf zeitgenössische Lyrik aufmerksam zu machen. Nur wirst auch Du das Urheberrecht nicht umgehen können, das - wie tigger ganz richtig sagt - nicht vom LEO-Team erfunden wurde.
    #24Verfasser penguin (236245) 11 Nov. 09, 08:37
    Kommentar
    Früher, da ich unerfahren

    Früher, da ich unerfahren
    Und bescheidner war als heute,
    Hatten meine höchste Achtung
    Andre Leute.
     
    Später traf ich auf der Weide
    Ausser mir noch mehr Kälber,
    Und nun schätz ich, sozusagen,
    Erst mich selber.
    (Wilhelm Busch)
    #25Verfasser moustique (308708) 11 Nov. 09, 12:59
    Kommentar
    Der wilde Mann, die weiche Mann, das Vielemann

    1.

    Auf! Laßt uns irgend jemanden erschlagen!
    Sie fragen: Wen?
    Wie feig schon, überhaupt zu fragen.
    Halt irgendwen, den oder den.

    So irgend jemand mitten aus der Mitte
    Urplötzlich töten, hei, wie das belebt!
    Weil's Aufsehn macht.
    Denn Töten ist nicht Sitte,
    Sondern ein Sport, vor dem die Mehrheit bebt.

    Nicht solche töten, die uns Grund gegeben,
    Noch etwa Greise oder Weib und Kind,
    Auch laßt uns Töter gegenseitig leben,
    Weil wir doch schließlich keine Henker sind.

    Was über achtzig Jahr und unter zehn
    Jahr ist, sind faule, unbrauchbare Drohnen.
    Den andern aber muß man zugestehn,
    Daß sie was leisten, und die laßt uns schonen.

    2.

    Auf! Laßt uns all mitnander Ei-ei machen!
    Auf! Fistet Pazi und seid friedlich froh!
    Verklebt aus Liebe unter heitrem Lachen
    Mit Bruderkuß den feindlichsten Popo.

    Krieg, Haß und Neid und alle widrigen
    Gefühle fort! Dem Herzen gebt Gehör!
    Wir wollen uns freiwillig selbst erniedrigen.
    Und wer uns anspeit, sei uns Parfumeur.

    Ein Reich zu gründen und dafür zu werben
    Gilt es, das ganz und gar dem Himmel gleicht.
    Seid überzeugt: Wir werden drüber sterben.
    Doch, wenn wir leben blieben, wär's erreicht.

    3.

    Warum denn immer alles übertreiben?
    Warum denn links? Warum denn rechts?
    Um Gottes willen, laßt uns mäßig bleiben,
    Nicht männlichen, nicht weiblichen Geschlechts.

    Hübsch angepaßt und jede Reibung meiden!
    Nicht hart, nicht weich! Nicht Ja, nicht Nein!
    Auf alles hören und sich nie entscheiden.
    Wer weiß, wie's kommt. Man muß gewappnet sein.

    Denn golden ist der goldne Weg der Mitte.
    Man ißt und zeugt und schläft schön ungestört,
    Regt sich nicht auf um »danke« oder »bitte«
    Und weiß und lebt und stirbt, wie sich's gehört.

    (Joachim Ringelnatz, 1883 -1934)
    #26Verfasser Gart (646339) 11 Nov. 09, 15:08
    Kommentar
    Woman by winterlight

    The snow upon the garden makes
    the empty rosebeds bloom with white,
    and now upon your lips there breaks
    a smile to see by winterlight.

    ...

    Woman by summerlight

    The sun falls white upon her head
    as she sits in the garden, reading.
    The almond tree puts on its grace.
    The world goes on its way, unheeding.

    ...

    ®Alun Rees
    http://www.geraldengland.co.uk/revs/bs111.htm

    Traditional both in the political sense and in the sense that it is mainly written in regular metre and hard rhyme. Alun Rees first emerged as a poet in the sixties with a whole new generation of radical Welsh poets. Rees is the kind of poet whose work can be understood at first hearing in a pub.
    #27Verfasser Claus (243211) 11 Nov. 09, 23:19
    Kommentar
    First World War Poetry

    Disabled

    He sat in a wheeled chair, waiting for dark,
    And shivered in his ghastly suit of grey,
    Legless, sewn short at elbow. Through the park
    Voices of boys rang saddening like a hymn,
    Voices of play and pleasure after day,
    Till gathering sleep had mothered them from him.
    About this time Town used to swing so gay
    When glow-lamps budded in the light blue trees,
    And girls glanced lovelier as the air grew dim, –
    In the old times, before he threw away his knees.
    Now he will never feel again how slim
    Girls' waists are, or how warm their subtle hands.
    All of them touch him like some queer disease.
    There was an artist silly for his face,
    For it was younger than his youth, last year.
    Now, he is old; his back will never brace;
    He's lost his colour very far from here,
    Poured it down shell-holes till the veins ran dry,
    And half his lifetime lapsed in the hot race
    And leap of purple spurted from his thigh.
    One time he liked a blood- smear down his leg,
    After the matches, carried shoulder-high.
    It was after football, when he'd drunk a peg,
    He thought he'd better join. – He wonders why.
    Someone had said he'd look a god in kilts,
    That's why; and maybe, too, to please his Meg,
    Aye, that was it, to please the giddy jilts
    He asked to join. He didn't have to beg;
    Smiling they wrote his lie: aged nineteen years.
    Germans he scarcely thought of; all their guilt,
    And Austria's, did not move him. And no fears
    Of Fear came yet. He thought of jewelled hilts
    For daggers in plaid socks; of smart salutes;
    And care of arms; and leave; and pay arrears;
    Esprit de corps; and hints for young recruits.
    And soon, he was drafted out with drums and cheers.
    Some cheered him home, but not as crowds cheer Goal.
    Only a solemn man who brought him fruits
    Thanked him; and then enquired about his soul.
    Now, he will spend a few sick years in institutes,
    And do what things the rules consider wise,
    And take whatever pity they may dole.
    Tonight he noticed how the women's eyes
    Passed from him to the strong men that were whole.
    How cold and late it is! Why don't they come
    And put him into bed? Why don't they come?


    Wilfred Owen

    Wilfred Edward Salter Owen (*1893 in Oswestry, Grafschaft Shropshire (England); †1918 bei Ors (Frankreich)) war ein britischer Dichter und Soldat. Er gilt als der bedeutendste Zeitzeuge des Ersten Weltkriegs in der englischen Literatur.
    #28Verfasser Claus (243211) 12 Nov. 09, 15:51
    Kommentar
    From the Road in November

    IS DEATH like this:
    The slow and quiet chill
    That creeps up from the ground
    And wraps the listless hands,
    That numbs the closed lips and the drooping eyes
    That open to gaze wishless
    On shallow banks of snow?

    To hear without thrill or sadness
    The sounds of twilight,
    The soft snap of breaking twigs,
    The distant baying of a dog,
    Winds urging on uncovered leaves,
    And a little stream
    That tattles incongruously of summer . . .

    . . .
    . . .

    ®Jean Starr Untermeyer
    (1886 - 1970) American poet, translator, singer, lecturer; wife of Luis Untermeyer

    http://theotherpages.org/poems/part2/untermey...
    #29Verfasser Claus (243211) 16 Nov. 09, 13:45
    Kommentar
    The Dole of the King's Daughter

    Even stars in the still water,
    And seven in the sky;
    Seven sins on the King's daughter,
    Deep in her soul to lie.

    Red roses at her feet,
    (Roses are red in her red-gold hair)
    And O where her bosom and girdle meet
    Red roses are hidden there.

    Fair is the knight who lieth slain
    Amid the rush and reed,
    See the lean fishes that are fain
    Upon dead men to feed.

    Sweet is the page that lieth there,
    (Cloth of gold is goodly prey,)
    See the black ravens in the air,
    Black, O black as the night are they.

    What do they there so stark and dead?
    (There is blood upon her hand)
    Why are the lilies flecked with red?
    (There is blood on the river sand.)

    There are two that ride from the south to the east,
    And two from the north and west,
    For the black raven a goodly feast,
    For the King's daughter to rest.

    There is one man who loves her true,
    (Red, O red, is the stain of gore!)
    He hath duggen a grave by the darksome yew,
    (One grave will do for four.)

    No moon in the still heaven,
    In the black water none,
    The sins on her soul are seven,
    The sin upon his is one.


    Oscar Wilde
    This work was originally published in the Dublin University Magazine in June 1876. It was revised for Poems, 1881.

    ________________


    #8, #11
    Anglo-Saxon Rune Poem

    A bit of background
    http://www.ragweedforge.com/poems.html
    #30Verfasser Claus (243211) 17 Nov. 09, 18:41
    Kommentar
    Copyright law revisited
    The German Copyright Act (UrhG)

    A work is protected as soon as the requirements of Section 2 (2) of the [German] Copyright Act (UrhG) are met. The protection expires 70 years after the author's death (Section 64 of the Copyright Act). In the case of an anonymous author and of an author publishing under a pseudonym, copyright expires 70 years after publication. After the end of the protection period, the work is in the public domain. Official works are always in the public domain according to Section 5 of the Copyright Act.

    Hyperlinks, however, can be set to sites where poems appear, the publication of which would violate copyright. The poems falling under the [German] Copyright Act (UrhG) should not be presented in their full form.
    ____________

    You have perhaps something you wish to cite in full from authors who died before 1940. Or some extracts from contemporary poetry...
    #31Verfasser Claus (243211) 18 Nov. 09, 23:49
    Kommentar
    The walrus and the carpenter

    The sun was shining on the sea,
    Shining with all his might;
    He did his very best to make
    The billows smooth and bright--
    And this was odd, because it was
    The middle of the night.

    The moon was shining sulkily,
    Because she thought the sun
    Had got no business to be there
    After the day was done--
    "It's very rude of him," she said,
    "To come and spoil the fun!"

    The sea was wet as wet could be,
    The sands were dry as dry.
    You could not see a cloud, because
    No cloud was in the sky;
    No birds were flying overhead--
    There were no birds to fly.

    The Walrus and the Carpenter
    Were walking close at hand;
    They wept like anything to see
    Such quantities of sand--
    "If this were only cleared away,"
    They said, "it would be grand!"

    "If seven maids with seven mops
    Swept it for half a year,
    Do you suppose," the Walrus said,
    "That they could get it clear?"
    "I doubt it," said the Carpenter,
    And shed a bitter tear.

    "O Oysters, come and walk with us!"
    The Walrus did beseech.
    "A Pleasant walk, a pleasant talk,
    Along the briny beach;
    We cannot do with more than four,
    To give a hand to each."

    The eldest Oyster looked at him,
    But never a word he said;
    The eldest Oyster winked his eye,
    And shook his heavy head--
    Meaning to say he did not choose
    To leave the oyster-bed.

    But four young Oysters hurried up,
    All eager for the treat;
    Their coats were brushed, their faces washed,
    Their shoes were clean and neat--
    And this was odd, because, you know,
    They hadn't any feet.

    Four other Oysters followed them,
    And yet another four;
    And thick and fast they came at last,
    And more, and more, and more--
    All hopping through the frothy waves,
    And scrambling to the shore.

    The Walrus and the Carpenter
    Walked on a mile or so,
    And then they rested on a rock
    Conveniently low--
    And all the little Oysters stood
    And waited in a row.

    "The time has come," the Walrus said,
    "To talk of many things:
    Of shoes -- and ships -- and sealing-wax --
    Of cabbages -- and kings --
    And why the sea is boiling hot--
    And whether pigs have wings."

    "But wait a bit," the Oysters cried,
    "Before we have our chat;
    For some of us are out of breath,
    And all of us are fat!"
    "No hurry!" said the Carpenter.
    They thanked him much for that.

    "A loaf of bread," the Walrus said,
    "Is what we chiefly need;
    Pepper and vinegar besides
    Are very good indeed--
    Now, if you're ready, Oysters dear,
    We can begin to feed."

    "But not on us!" the Oysters cried,
    Turning a little blue.
    "After such kindness, that would be
    A dismal thing to do!"
    "The night is fine," the Walrus said.
    "Do you admire the view?"

    "It was so kind of you to come!
    And you are very nice!"
    The Carpenter said nothing but,
    "Cut us another slice.
    I wish you were not quite so deaf--
    I've had to ask you twice!"

    "It seems a shame," the Walrus said,
    "To play them such a trick.
    After we've brought them out so far,
    And made them trot so quick!"
    The Carpenter said nothing but,
    "The butter's spread too thick!"

    "I weep for you," the Walrus said;
    "I deeply sympathize."
    With sobs and tears he sorted out
    Those of the largest size,
    Holding his pocket-handkerchief
    Before his streaming eyes.

    "O Oysters," said the Carpenter,
    "You've had a pleasant run!
    Shall we be trotting home again?"
    But answer came there none--
    And this was scarcely odd, because
    They'd eaten every one.


    Lewis Carroll

    (* 27. Januar 1832 in Daresbury im County Cheshire als Charles Lutwidge Dodgson; † 14. Januar 1898 in Guildford im County Surrey) war ein britischer Schriftsteller des viktorianischen Zeitalters, Fotograf, Mathematiker und Diakon.

    Er ist der Autor der berühmten Kinderbücher Alice im Wunderland, Alice hinter den Spiegeln (oder Alice im Spiegelland) und The Hunting of the Snark. Mit seiner Befähigung für Wortspiel, Logik und Fantasie schaffte er es, weite Leserkreise zu fesseln. Seine Werke, als sogenannte Nonsensliteratur bezeichnet, sind bis heute populär geblieben.
    #32Verfasser Claus (243211) 19 Nov. 09, 23:15
    Kommentar
    Der Wind

    Ich bin der Wind
    und komm geschwind;
    ich wehe durch den Wald,
    dass weit es widerhallt.
    Bald säusle ich gelind
    und bin ein sanftes Kind;
    bald braus ich wie ein Mann,
    den Niemand fesseln kann.
    Schliesst Tür und Fenster zu,
    sonst habt ihr keine Ruh!
    Ich bin der Wind
    und komm geschwind.
    (Franz von Pocci)
    #33Verfasser moustique (308708) 20 Nov. 09, 08:12
    Kommentar
    @ moustique: Ist das aber hübsch, Franz Graf von Pocci kannte ich noch nicht.

    Der „Kasperlgraf“ Franz Graf von Pocci (gesprochen »Potschi«) (* 7. März 1807 in München; † 5. Juli 1876 ebd.) war ein deutscher Zeichner, Radierer, Schriftsteller und Musiker.

    Franz von Pocci war der Sohn des italienischen Offiziers Fabrizio, der an den bayerischen Königshof zu Kurfürst Karl Theodor gerufen wurde. Seine Mutter war eine Dresdner Baronin. Nach dem Studium der Rechtswissenschaften wurde er mit 23 Jahren Zeremonienmeister König Ludwigs I. von Bayern. Dieser berief ihn 1847 zum Hofmusikintendanten und ernannte ihn 1864 zum königlich-bayerischen Oberstkämmerer.
    #34Verfasser Claus (243211) 21 Nov. 09, 17:38
    Kommentar
    Howl, Parts I & II 


    I

    I saw the best minds of my generation destroyed by madness, starving
    hysterical naked,
    dragging themselves through the negro streets at dawn looking for an angry
    fix,
    angelheaded hipsters burning for the ancient heavenly connection to the
    starry dynamo in the machinery of night,
    who poverty and tatters and hollow-eyed and high sat up smoking in the
    supernatural darkness of cold-water flats floating across the tops of
    cities contemplating jazz,
    who bared their brains to Heaven under the El and saw Mohammedan angels
    staggering on tenement roofs illuminated,
    who passed through universities with radiant cool eyes hallucinating Arkan-
    sas and Blake-light tragedy among the scholars of war,
    who were expelled from the academies for crazy & publishing obscene odes
    on the windows of the skull,
    who cowered in unshaven rooms in underwear, burning their money in
    wastebaskets and listening to the Terror through the wall,
    who got busted in their pubic beards returning through Laredo with a belt
    of marijuana for New York,
    who ate fire in paint hotels or drank turpentine in Paradise Alley, death, or
    purgatoried their torsos night after night
    with dreams, with drugs, with waking nightmares, alcohol and cock and
    endless balls,
    incomparable blind streets of shuddering cloud and lightning in the mind
    leaping toward poles of Canada & Paterson, illuminating all the mo-
    tionless world of Time between,
    . . .
    . . .

    II

    What sphinx of cement and aluminum bashed open their skulls and ate up
    their brains and imagination?
    Moloch! Solitude! Filth! Ugliness! Ashcans and unobtainable dollars! Chil-
    dren screaming under the stairways! Boys sobbing in armies! Old
    men weeping in the parks!
    Moloch! Moloch! Nightmare of Moloch! Moloch the loveless! Mental Mo-
    loch! Moloch the heavy judger of men!
    Moloch the incomprehensible prison! Moloch the crossbone soulless jail-
    house and Congress of sorrows! Moloch whose buildings are judg-
    ment! Moloch the vast stone of war! Moloch the stunned govern-
    ments!
    Moloch whose mind is pure machinery! Moloch whose blood is running
    money! Moloch whose fingers are ten armies! Moloch whose breast
    is a cannibal dynamo! Moloch whose ear is a smoking tomb!
    . . .
    . . .


    ®Allen Ginsberg
    http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15308
    http://sprayberry.tripod.com/poems/howl.txt

    Irwin Allen Ginsberg (June 3, 1926 – April 5, 1997) was an American poet. Ginsberg is best known for the poem "Howl" (1956), in which he celebrates fellow members of the Beat Generation and critiques what he saw as the destructive forces of materialism and conformity in the United States.
    #35Verfasser Claus (243211) 21 Nov. 09, 17:44
    Kommentar
    @ Claus: Oft durchstöbere ich Flohmärkte nach den verschiedensten Dingen (manchmal auch alte Gedichtbände):-).........

    [aus urheberrechtlichen Gründen vom LEO-Team gelöscht]
    #36Verfasser moustique (308708) 21 Nov. 09, 18:18
    Kommentar
    Credit is a system
    whereby a person
    who can not pay
    gets another
    person who can
    not pay to
    guarantee that
    he can pay.

    Charles Dickens
    #37Verfasser Claus (243211) 22 Nov. 09, 14:22
    Kommentar
    Ode to the West Wind

    I.

    WILD West Wind, thou breath of Autumn's being,
    Thou, from whose unseen presence the leaves dead
    Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

    Yellow, and black, and pale, and hectic red,
    Pestilence-stricken multitudes: O thou,
    Who chariotest to their dark wintry bed

    The wingèd seeds, where they lie cold and low,
    Each like a corpse within its grave, until
    Thine azure sister of the spring shall blow

    Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
    (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
    With living hues and odors plain and hill:

    Wild Spirit, which art moving everywhere;
    Destroyer and preserver; hear, oh, hear!

    II.

    Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion,
    Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
    Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

    Angels of rain and lightning: there are spread
    On the blue surface of thine airy surge,
    Like the bright hair uplifted from the head

    Of some fierce Mænad, even from the dim verge
    Of the horizon to the zenith's height,
    The locks of the approaching storm. Thou dirge

    Of the dying year, to which this closing night
    Will be the dome of a vast sepulchre,
    Vaulted with all thy congregated might

    Of vapors, from whose solid atmosphere
    Black rain, and fire, and hail, will burst: oh hear!

    III.

    Thou who didst waken from his summer dreams
    The blue Mediterranean, where he lay,
    Lulled by the coil of his crystalline streams,

    Beside a pumice isle in Baiæ's bay,
    And saw in sleep old palaces and towers
    Quivering within the wave's intenser day,

    All overgrown with azure moss and flowers
    So sweet, the sense faints picturing them! Thou
    For whose path the Atlantic's level powers

    Cleave themselves into chasms, while far below
    The sea-blooms and the oozy woods which wear
    The sapless foliage of the ocean, know

    Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
    And tremble and despoil themselves: oh, hear!

    IV.

    If I were a dead leaf thou mightest bear;
    If I were a swift cloud to fly with thee;
    A wave to pant beneath thy power, and share

    The impulse of thy strength, only less free
    Than thou, O uncontrollable! if even
    I were as in my boyhood, and could be

    The comrade of thy wanderings over heaven,
    As then, when to outstrip thy skyey speed
    Scarce seemed a vision; I would ne'er have striven

    As thus with thee in prayer in my sore need.
    Oh! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
    I fall upon the thorns of life! I bleed!

    A heavy weight of hours has chained and bowed
    One too like thee: tameless, and swift, and proud.

    V.

    Make me thy lyre, even as the forest is;
    What if my leaves are falling like its own!
    The tumult of thy mighty harmonies

    Will take from both a deep, autumnal tone,
    Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
    My spirit! Be thou me, impetuous one!

    Drive my dead thoughts over the universe
    Like withered leaves to quicken a new birth!
    And, by the incantation of this verse,

    Scatter, as from an extinguished hearth
    Ashes and sparks, my words among mankind!
    Be through my lips to unwakened earth

    The trumpet of a prophecy! O Wind,
    If Winter comes, can Spring be far behind?


    Percy Bysshe Shelly

    (* 4. August 1792 in Field Place, Sussex; † 8. Juli 1822 im Meer bei Viareggio in der italienischen Provinz Toskana) war ein englischer Schriftsteller der Romantik. Er schrieb die "Ode to the West Wind" 1819 in der Umgebung von Florenz; das Gedicht wurde 1820 veröffentlicht.
    #38Verfasser Claus (243211) 22 Nov. 09, 16:45
    Kommentar
    During Wind and Rain

    THEY sing their dearest songs--
    He, she, all of them--yea,
    Treble and tenor and bass.
    And one to play;
    With the candles mooning each face....
    Ah, no; the years O!
    How the sick leaves reel down in throngs!

    They clear the creeping moss--
    Elders and juniors--aye,
    Making the pathways neat
    And the garden gay;
    And they build a shady seat....
    Ah, no; the years, the years;
    See, the white storm-birds wing across!

    They are blithely breakfasting all--
    Men and maidens--yea,
    Under the summer tree,
    With a glimpse of the bay,
    While pet fowl come to the knee....
    Ah, no; the years O!
    And the rotten rose is ripped from the wall.

    They change to a high new house,
    He, she, all of them--aye,
    Clocks and carpets and chairs
    On the lawn all day,
    And brightest things that are theirs....
    Ah, no; the years, the years;
    Down their carved names the raindrop plows.


    Thomas Hardy
    #39Verfasser Claus (243211) 23 Nov. 09, 00:05
    Kommentar
    Eigentlich wollte ich hier keine Song-Lyrics posten...


    Fixing a Hole

    I'm fixing a hole where the rain gets in
    and stops my mind from wandering
    where it will go
    I'm filling the cracks that ran though the door
    and kept my mind from wandering
    where it will go

    And it really doesn't matter if I'm wrong
    I'm right where I belong
    I'm right where I belong
    See the people standing there
    who disagree and never win
    and wonder why they don't get in my door

    I'm painting my room in a colorful way,
    and when my mind is wandering
    there I will go

    And it really doesn't matter if I'm wrong
    I'm right where I belong
    I'm right where I belong
    Silly people run around
    they worry me and never ask me
    why they don't get past my door

    I'm taking my time for a number of things
    that weren't important yesterday
    and I still go

    I'm fixing a hole where the rain gets in
    . . .
    . . .

    ®Paul McCartney
    The Beatles, Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (album, 1967)
    http://www.lyrics007.com/The%20Beatles%20Lyri...
    #40Verfasser Claus (243211) 23 Nov. 09, 19:29
    Kommentar
    @ eastworld, #5. Immer noch hübsch:
    O my luve’s like a red, red rose, by Robert Burns


    Auld Lang Syne

    Should auld acquaintance be forgot
    And never brought to min'?
    Should auld acquaintance be forgot
    And days of auld lang syne?

    Refrain
    For auld lang syne, my jove
    For auld lang syne
    We'll tak' ae cup o'kindness yet
    For auld lang syne

    We twa hae rin aboot the braes
    And pud the gowans fine
    We've wander'd mony a weary step
    Sin' auld lang syne.

    We twa hae paidl'd in the burn
    Frae morning sun till dine
    But seas between us braid hae roar'd
    Sin' auld lang syne.

    And surely ye'll be your pint-stowp
    And surely I'll be mine
    And we'll tak ae cup o'kindness yet
    For auld lang syne.

    And there's a haund, my trusty fiere
    And gie's a haund o' thine
    And we'll tak' ae richt guid wullie- waught
    For auld lang syne.


    Robert Burns

    (* 25. Januar 1759 in Alloway, Ayrshire; † 21. Juli 1796 Dumfries, Dumfriesshire) war ein schottischer Schriftsteller und Poet. Er verfasste zahlreiche Gedichte, politische Texte und Lieder. Sein bekanntestes Lied ist Auld Lang Syne, das inzwischen Teil der britischen Tradition geworden ist. Burns, der auch Werke in seinem Heimatdialekt Scots verfasste, gilt als größter schottischer Dichter aller Zeiten.

    Auld Lang Syne (Scots, auf Englisch wörtlich „old long since“, sinngemäße Übersetzung: „längst vergangene Zeit“) ist der Titel eines der bekanntesten Lieder im englischsprachigen Raum. Es wird in der anglophonen Welt traditionsgemäß zum Jahreswechsel gesungen, um der Verstorbenen des zu Ende gegangenen Jahres zu gedenken.


    Sollte denn alte Bekanntschaft vergessen sein
    Und ihrer nicht mehr gedacht werden?
    Sollte denn alte Bekanntschaft vergessen sein
    Und die längst vergangenen Zeiten?

    Refrain
    Der lange zurückliegenden Tage wegen, mein Lieber,
    Der lange zurückliegenden Tage wegen
    Lass uns zueinander recht freundlich sein,
    Der lange zurückliegenden Tage wegen.

    Wir beide sind über die Hügel gelaufen
    Und pflückten die herrlichen Gänseblümchen,
    Doch haben wir uns seither die Füße müde gewandert
    Seit diesen alten Tagen.

    Wir beide haben im Fluss gepaddelt
    Vom Morgen bis zum Abendbrot
    Doch haben seither ausgedehnte Meere zwischen uns getost,
    Seit diesen alten Tagen.

    Und gewiss nimmst Du Deinen Maßkrug zur Brust
    Und gewiss nehm ich den meinen,
    Und lass uns zueinander recht freundlich sein
    Der alten Zeiten wegen.

    Und hier ist meine Hand, mein treuer Freund,
    Und schlag ein mit der Deinen!
    Und dann lass uns einen ordentlichen Schluck nehmen
    Der alten Zeiten wegen.
    #41Verfasser Claus (243211) 24 Nov. 09, 00:12
    Kommentar
    This is a poem I wrote a few weeks ago. I'm keen to hear other people's opinions on it. It is a fairly sad poem, and I do put myself into my poetry, but this one is worse than the situation I faced, albeit not by much. All comments are accepted! Thanks!

    The Cookie Cutter Is Too Small [Do These Come In Plus Sizes?]

    I thought I loved you
    But I don't know anymore
    I thought you loved me
    But as it turns out
    I'm an emotional whore
    No better than before

    I swore I wouldn't turn
    Into them
    But you walked into my world
    I was your playdough
    I fit into the cookie cutter
    It didn't feel right
    But I loved you
    Or so I thought

    We're fine, we talk
    We're good as friends
    Or are we?
    Did you create this delusion
    That I so believe?
    That I will die to protect?
    I think this isn't good for me
    But I don't want to let you know
    Or I may end up alone

    You touched me the way
    That none have dared
    But then again
    Maybe I was too blind to see
    The looks that trailed after me
    The awful things they did
    And said 'That's fun'

    But I was so sure of myself
    So sure of you
    So sure that this was
    The right thing to do
    But you violated me
    And then you went away

    The mould is
    Slowly draining air from me
    The cookie cutter
    Digs into my flesh
    But I'm afraid to tell you
    Or I may end up alone

    You hit me
    You say I deserve it
    I used to think so
    But I have done no wrong
    Unless the wrong could be
    Falling out of love

    I know what you are doing
    I'm onto your every move
    I despise all that you say
    I loathe the intimacy
    But I'm afraid to let you know
    Or I will end up alone
    #42Verfasser Ellie_92 (646255) 24 Nov. 09, 00:19
    Kommentar
    Ellie_92:
    Thank you for the poem you are presenting here. This is not supposed to be a forum article where brand new writing should go unnoticed. What makes the verses intelligible to all is the theme of dependency and a rather common conflict expressed in the character’s inner monologue, not the author’s (any longer?). The use of some metaphors from everyday life points out to what extent the person’s self-esteem is suffering from the asymmetric relationship.

    The speaking character has been afraid of losing sort of a partner.
    I despise all that you say
    I loathe the intimacy
    But I'm afraid to let you know
    Or I will end up alone

    Another conclusion of the poem might read like this:
    I despise all that you say
    I loathe the intimacy
    And I'm going to let you know
    Not afraid of ending up alone

    But I’m neither the character nor the author.
    #43Verfasser Claus (243211) 24 Nov. 09, 23:13
    Kommentar
    Dunkel war’s, der Mond schien helle

    Dunkel war’s, der Mond schien helle
    Auf die grünbeschneite Flur,
    Als ein Wagen blitzesschnelle
    Langsam um die Ecke fuhr.
    Drinnen saßen stehend Leute
    Schweigend ins Gespräch vertieft,
    Als ein totgeschossner Hase
    Auf dem Wasser Schlittschuh lief‘…

    Variante um 1930, am Mittelrhein, in der Kurpfalz (Mannheim, Ludwigshafen)


    Ein Spottgedicht, dessen Autor unbekannt ist. Dieses Gedicht gibt es in vielen Varianten und es wird verschiedentlich Goethe, Lewis Carroll oder Christian Morgenstern zugeschrieben, dies aber ohne jeden Beleg.
    http://de.wikisource.org/wiki/Dunkel_war%E2%8...
    #44Verfasser Claus (243211) 24 Nov. 09, 23:17
    Kommentar
    #42: The Cookie Cutter Is Too Small [Do These Come In Plus Sizes?] is the most recent piece here in this article.
    Please take your time for reviewing that (neo-naturalist?) poem by a young author.


    This one is not so new:

    Remorse

    WAY! the moor is dark beneath the moon,
    Rapid clouds have drunk the last pale beam of even:
    Away! the gathering winds will call the darkness soon,
    And profoundest midnight shroud the serene lights of heaven.
    Pause not! the time is past! Every voice cries 'Away!'
    Tempt not with one last tear thy friend's ungentle mood:
    Thy lover's eye, so glazed and cold, dares not entreat thy stay:
    Duty and dereliction guide thee back to solitude.

    Away, away! to thy sad and silent home;
    Pour bitter tears on its desolated hearth;
    Watch the dim shades as like ghosts they go and come,
    And complicate strange webs of melancholy mirth.
    The leaves of wasted autumn woods shall float around thine head,
    The blooms of dewy Spring shall gleam beneath thy feet:
    But thy soul or this world must fade in the frost that binds the dead,
    Ere midnight's frown and morning's smile, ere thou and peace, may meet.

    The cloud shadows of midnight possess their own repose,
    For the weary winds are silent, or the moon is in the deep;
    Some respite to its turbulence unresting ocean knows;
    Whatever moves or toils or grieves hath its appointed sleep.
    Thou in the grave shall rest:--yet, till the phantoms flee,
    Which that house and heath and garden made dear to thee erewhile,
    Thy remembrance and repentance and deep musings are not free
    From the music of two voices, and the light of one sweet smile.


    Percy Bysshe Shelly
    (1792-1822)
    #45Verfasser Claus (243211) 25 Nov. 09, 23:50
    Kommentar
    London bells nursery rhyme: oranges and lemons

    "Oranges and lemons", say the bells of St. Clement's
    "You owe me five farthings", say the bells of St. Martin's
    "When will you pay me?" say the bells of Old Bailey
    "When I grow rich", say the bells of Shoreditch
    "When will that be?" say the bells of Stepney
    "I do not know", says the great bell of Bow
    Here comes a candle to light you to bed
    And here comes a chopper to chop off your head!
    Chip chop chip chop – The last man's dead.

    "Orangen und Zitronen", sagen die Glocken von Sankt Clemens
    "du schuldest fünf Viertelpennys", so die Glocken von St. Martin
    "Wann wirst du mich bezahlen?", fragen die Glocken von Old Bailey
    "Wenn ich reich werde", so die Glocken der Shoreditch-Kirche
    "Wann soll das sein?", fragen die Glocken der Kirche in Stepney
    "Das weiß ich nicht", sagt die große Glocke von St. Mary le Bow
    Hier kommt eine Kerze, um deinen Weg ins Bett zu beleuchten
    Und hier kommt der Henker, um dir den Kopf abzuschlagen!
    Schnipp Schnapp Schnipp Schnapp - Der letzte Mann ist tot.
    #46Verfasser Claus (243211) 26 Nov. 09, 22:45
    Kommentar
    Among the multitude

    Among the men and women the multitude,
    I perceive one picking me out by secret and divine signs,
    Acknowledging none else, not parent, wife, husband, brother, child, any nearer than I am,
    Some are baffled, but that one is not--that one knows me.
    Ah lover and perfect equal,
    I meant that you should discover me so by faint indirections,
    And I when I meet you mean to discover you by the like in you.


    Walt Whitman
    (1819-1892)
    #47Verfasser Claus (243211) 27 Nov. 09, 00:28
    Kommentar
    Dead Poets Society:

    O CAPTAIN! MY CAPTAIN!

    O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
    The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won;
    The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
    While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
    But O heart! heart! heart!
    O the bleeding drops of red,
    Where on the deck my Captain lies,
    Fallen cold and dead.

    O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
    Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills;
    For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores a-crowding;
    For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
    Here Captain! dear father!
    This arm beneath your head;
    It is some dream that on the deck,
    You've fallen cold and dead.

    My Captain does not answer, his lips are pale and still;
    My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
    The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
    From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
    Exult, O shores, and ring, O bells!
    But I, with mournful tread,
    Walk the deck my Captain lies,
    Fallen cold and dead.

    Walter Whitman (May 31, 1819 – March 26, 1892)
    #48VerfasserdieDigge (520720) 27 Nov. 09, 11:22
    Kommentar
    dieDigge: danke für dieses stilistich auch alltagstaugliche Gedicht des 19. Jahrhunderts.

    Whitman schrieb seine Verse teils in der Rhythmisierung der alten biblischen Sprach-Konventionen, teils in einem Blankvers wie aus dem 17. Jahrhundert. Sein besonderes Verdienst ortet Maugham darin, dass dieser Poet Dichtung nicht als etwas romantisch Abgehobenes sondern in den gewöhnlichen Verhältnissen des Alltags ansiedelte.

    „Es ist kraftvolle demokratische Lyrik, es ist der authentische Schlachtruf einer neuen Nation und das solide Fundament einer Nationalliteratur.“

    – W. Somerset Maugham, Books and You, Seite 162 (aus: Wikipedia)



    Out of the Rolling Ocean, the Crowd

    OUT of the rolling ocean, the crowd, came a drop gently to me,
    Whispering, I love you, before long I die,
    I have travel’d a long way, merely to look on you, to touch you,
    For I could not die till I once look’d on you,
    For I fear’d I might afterward lose you.

    (Now we have met, we have look’d, we are safe;
    Return in peace to the ocean, my love;
    I too am part of that ocean, my love—we are not so much separated;
    Behold the great rondure—the cohesion of all, how perfect!
    But as for me, for you, the irresistible sea is to separate us,
    As for an hour, carrying us diverse—yet cannot carry us diverse for ever;
    Be not impatient—a little space—Know you, I salute the air, the ocean and the land,
    Every day, at sundown, for your dear sake, my love.)

    Walt Whitman


    Aus dem wallenden Ozean der Menge

    Aus dem wallenden Ozean der Menge kam ein Tropfen sanft zu mir,
    flüsternd: Ich liebe dich, bald werde ich sterben,
    ich bin einen langen Weg gereist, nur um dich zu sehen, zu berühren,
    weil ich nicht sterben konnte, ehe ich dich einmal gesehen habe,
    weil ich fürchtete, dich danach zu verlieren.

    Nun haben wir uns getroffen, haben uns gesehen, wir sind geborgen,
    kehren in Frieden zum Ozean zurück, meine Liebe,
    auch ich bin Teil des Ozeans, meine Liebe, wir sind nicht völlig getrennt,
    Sieh das gewaltige Rund, den Zusammenhang von allem, wie vollkommen!
    Aber für mich, für dich bedeutet das unaufhaltsame Meer Trennung,
    trägt uns für eine Weile auseinander, doch kann uns nicht für immer auseinander tragen;
    sei nicht ungeduldig - eine kurze Weile - wisse, dass ich die Luft, den Ozean und das Land grüße,
    jeden Tag bei Sonnenuntergang um deinetwillen, meine Liebe.

    (aus dem Englischen von Jim Doss und Wersch.)

    http://www.gedichte-fuer-alle-faelle.de/dicht...
    #49Verfasser Claus (243211) 28 Nov. 09, 15:14
    Kommentar
    ... Then Napoleon took over the plan to build the mill. While the animals starved and slaved under the slogan, "I will work harder," the pigs moved into Jones's farmhouse, and the glorification of the Leader (as Comrade Napoleon was now called) became systematic. Hens were sometimes heard to say: "Under the guidance of our Leader, Comrade Napoleon, I have laid five eggs in six days." The Beasts of England song was no longer sung; the rage now was a rhyme called Comrade Napoleon:

    Friend of the fatherless!
    Fountain of happiness!
    Lord of the swill-bucket! Oh, how my soul is on
    Fire when I gaze at thy
    Calm and commanding eye,
    Like the sun in the sky,
    Comrade Napoleon!

    Thou art the giver of
    All that thy creature love,
    Full belly twice a day, clean straw to roll upon;
    Every beast great or small
    Sleeps at peace in his stall,
    Thou watchest over all,
    Comrade Napoleon!

    Had I a sucking-pig,
    Ere he had grown as big
    Even as a pint bottle or as a rolling-pin,
    He should have learnt to be
    Faithful and true to thee,
    Yes, his first squeak should be
    “Comrade Napoleon!”


    ®George Orwell
    Animal Farm. (Chapter VIII)
    http://www.george-orwell.org/Animal_Farm/7.html
    #50Verfasser Claus (243211) 28 Nov. 09, 18:46
    Kommentar
    Ironic Poem About Prostitution

    When I was young and had no sense
    In far-off Mandalay
    I lost my heart to a Burmese girl
    As lovely as the day
    . . .
    . . .

    ®George Orwell
    Published under Orwell's birthname of "Eric Blair".
    http://www.telelib.com/words/authors/O/Orwell...
    http://en.wikisource.org/wiki/Ironic_Poem_Abo...
    #51Verfasser Claus (243211) 29 Nov. 09, 13:18
    Kommentar
    Das Sonett

    _____Sich in erneutem Kunstgebrauch zu üben,
    Ist heilge Pflicht, die wir dir auferlegen.
    Du kannst dich auch, wie wir, bestimmt bewegen
    Nach Tritt und Schritt, wie es dir vorgeschrieben.
    Denn eben die Beschränkung läßt sich lieben,
    Wenn sich die Geister gar gewaltig regen;
    Und wie sie sich denn auch gebärden mögen,
    Das Werk zuletzt ist doch vollendet blieben.

    So möcht ich selbst in künstlichen Sonetten,
    In sprachgewandter Mühe kühnem Stolze,
    Das Beste, was Gefühl mir gäbe, reimen;

    Nur weiß ich hier mich nicht bequem zu betten.
    Ich schneide sonst so gern aus ganzem Holze,
    Und müßte nun doch auch mitunter leimen.
     
    _____Natur und Kunst, sie scheinen sich zu fliehen
    Und haben sich, eh man es denkt, gefunden;
    Der Widerwille ist auch mir verschwunden,
    Und beide scheinen gleich mich anzuziehen.
    Es gilt wohl nur ein redliches Bemühen!
    Und wenn wir erst in abgemeßnen Stunden
    Mit Geist und Fleiß uns an die Kunst gebunden,
    Mag frei Natur im Herzen wieder glühen.

    So ists mit aller Bildung auch beschaffen:
    Vergebens werden ungebundne Geister
    Nach der Vollendung reiner Höhe streben.

    Wer Großes will, muß sich zusammenraffen;
    In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister,
    Und das Gesetz nur kann uns Freiheit geben.


    Johann Wolfgang von Goethe
    #52Verfasser Claus (243211) 30 Nov. 09, 14:19
    Kommentar
    I like this one as well:
    Tis the Last Rose of Summer
    by Thomas Moore (b. May 28, 1779 - d. Feb. 25, 1852)

    'Tis the last rose of Summer,
    Left blooming alone;
    All her lovely companions
    Are faded and gone;
    No flower of her kindred,
    No rosebud is nigh,
    To reflect back her blushes,
    Or give sigh for sigh!

    I'll not leave thee, thou lone one,
    To pine on the stem;
    Since the lovely are sleeping,
    Go sleep thou with them.
    Thus kindly I scatter
    Thy leaves o'er the bed
    Where thy mates of the garden
    Lie scentless and dead.

    So soon may I follow,
    When friendships decay,
    And from Love's shining circle
    The gems drop away!
    When true hearts lie withered,
    And fond ones are flown,
    Oh! who would inhabit
    This bleak world alone?
    #53VerfasserdieDigge (520720) 30 Nov. 09, 16:22
    Kommentar
    This is a really beautiful poem, dieDigge, thank you.
    I searched for a German translation and eventually found it.


    Die letzte der Rosen

    Die letzte der Rosen steht blühend allein;
    All ihre Gefährten, sie schliefen schon ein.
    Nicht Blume noch Knospe, ihr freundlich verwandt,
    hat Seufzer noch Blicke zurück ihr gesandt.

    Ich will dich nicht lassen verwelken am Strauch
    Weil alle schon schlafen, geh, schlafe du auch.
    Doch sanft streu ich nieder die Blätter so rot
    Wo ruhen deine Lieben, gefühllos und tot.

    So schnell möchte ich folgen, wenn Freundschaft verblüht,
    Im Lichtkranz der Liebe der Schimmer verglüht.
    Wenn die Zeit die treuen Herzen der Freunde zerschellt,
    wer möchte dann weilen allein in der Welt?


    Original: Thomas Moore (ca. 1805)
    Anonyme Übersetzung (vor 1852) aus dem Schreibbuch von Samuel Diehl, Pennsylvania.
    http://www.holger-saarmann.de/texte_last_rose.htm

    Thomas Moore war ein irischer Dichter, Schriftsteller, Übersetzer und Balladen-Sänger. Moore zog nach Paris und blieb dort bis 1822, als alle seine Schulden beglichen waren. In dieser Zeit kam es zu wiederholtem Austausch zwischen ihm und Lord Byron, mit dem er schon lange bekannt war.
    #54Verfasser Claus (243211) 30 Nov. 09, 16:34
    Kommentar
    SONNET CXVI

    Let me not to the marriage of true minds
    Admit impediments; love is not love
    Which alters when it alteration finds,
    Or bends with the remover to remove:
    O, no, it is an ever-fixed mark,
    That looks on tempests and is never shaken;
    It is the star to every wand'ring bark,
    Whose worth's unknown, although his heighth be taken.
    Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
    Within his bending sickle's compass come;
    Love alters not with his brief hours and weeks,
    But bears it out even to the edge of doom.
    If this be error and upon me proved,
    I never writ, nor no man ever loved.

    William Shakespeare


    Nichts kann den Bund zwei treuer Herzen hindern,
    Die wahrhaft gleichgestimmt. Lieb' ist nicht Liebe,
    Die Trennung oder Wechsel könnte mindern,
    Die nicht unwandelbar im Wandel bliebe.

    O nein! Sie ist ein ewig festes Ziel,
    Das unerschüttert bleibt in Sturm und Wogen,
    Ein Stern für jeder irren Barke Kiel, -
    Kein Höhenmaß hat seinen Werth erwogen.

    Lieb' ist kein Narr der Zeit, ob Rosenmunde
    Und Wangen auch verblühn im Lauf der Zeit -
    Sie aber wechselt nicht mit Tag und Stunde,
    Ihr Ziel ist endlos, wie die Ewigkeit.

    Wenn dies bei mir als Irrthum sich ergiebt,
    So schrieb ich nie, hat nie ein Mann geliebt.


    Übersetzt von Friedrich Bodenstedt (1866)
    http://www.deutsche-liebeslyrik.de/europaisch...
    #55Verfasser Claus (243211) 01 Dez. 09, 02:04
    Kommentar
    SONNET VI

    Then let not winter's ragged hand deface
    In thee thy summer, ere thou be distill'd:
    Make sweet some vial; treasure thou some place
    With beauty's treasure, ere it be self-kill'd.
    That use is not forbidden usury,
    Which happies those that pay the willing loan;
    That's for thyself to breed another thee,
    Or ten times happier, be it ten for one;
    Ten times thyself were happier than thou art,
    If ten of thine ten times refigured thee:
    Then what could death do, if thou shouldst depart,
    Leaving thee living in posterity?
    Be not self-will'd, for thou art much too fair
    To be death's conquest and make worms thine heir.


    William Shakespeare
    #56Verfasser Claus (243211) 01 Dez. 09, 02:37
    Kommentar
    Der Abend

    Auf braunen Sammetschuhen geht
    der Abend durch das müde Land,
    sein weiter Mantel wallt und weht,
    und Schlummer fällt von seiner Hand.

    Mit stiller Fackel steckt er nun
    der Sterne treue Kerzen an.
    Sei ruhig, Herz! Das Dunkel kann
    dir nun kein Leid mehr tun.
    (Christian Morgenstern)
    #57Verfasser moustique (308708) 01 Dez. 09, 08:21
    Kommentar
    moustique: You remember this one?


    Der Schnupfen

    Ein Schnupfen hockt auf der Terrasse,
    auf daß er sich ein Opfer fasse

    - und stürzt alsbald mit großem Grimm
    auf einen Menschen namens Schrimm.

    Paul Schrimm erwidert prompt: "Pitschü!"
    und hat ihn drauf bis Montag früh.


    Christian Morgenstern
    #58Verfasser Claus (243211) 01 Dez. 09, 23:10
    Kommentar
    Adventszeit, Märchenzeit

    ... Plötzlich sahen sie ein seltsames kleines Häuschen. Es war aus Brot gebaut, das Dach war mit süßen Kuchen gedeckt und die Fenster waren aus hellem Zucker. Voll Freude brachen sich die hungrigen Kinder Stücke von dem Dach ab und bissen hinein. Da hörten sie eine feine Stimme aus dem Häuschen:
    »Knusper, knusper, Knäuschen,
    wer knuspert an meinem Häuschen?«

    :::::"Nibble, nibble, gnaw,
    :::::who is nibbling at my little house?"

    Die Kinder antworteten:
    »Der Wind, der Wind,
    das himmlische Kind«,

    :::::"The wind, the wind,
    :::::the heaven-born wind!"

    und ließen sich beim Essen nicht stören.

    Da öffnete sich plötzlich die Tür, und eine häßliche, steinalte Frau mit einem Stock kam heraus. Die Kinder erschraken furchtbar, aber die Alte wackelte mit dem Kopf und sagte ganz freundlich …


    From: Hänsel und Gretel
    Don't need to tell anyone: Hansel and Gretel is a fairy tale of Germanic origin, recorded by the Brothers Grimm.
    #59Verfasser Claus (243211) 01 Dez. 09, 23:27
    Kommentar
    SONNET CXXX
     
    My mistress' eyes are nothing like the sun;
    Coral is far more red than her lips' red;
    If snow be white, why then her breasts are dun;
    If hairs be wires, black wires grow on her head.
    I have seen roses damask'd, red and white,
    But no such roses see I in her cheeks;
    And in some perfumes is there more delight
    Than in the breath that from my mistress reeks.
    I love to hear her speak, yet well I know
    That music hath a far more pleasing sound;
    I grant I never saw a goddess go;
    My mistress, when she walks, treads on the ground:
    And yet, by heaven, I think my love as rare
    As any she belied with false compare.
     
    William Shakespeare
    Seine Sonette sind zwischen 1592 und 1598 entstanden.


    In einer deutschen Übersetzung:
     
    Der liebsten Aug' ist nicht wie Sonnenschein,
    Nicht wie Korallen rot der Lippen paar,
    Gilt Schnee als weiß, muß braun ihr Busen sein,
    Sind Haare Draht, ist schwarzer Draht ihr Haar.
    Weiß sind und rot die Rosen an dem Strauch,
    Doch solche Rosen sind nicht ihre Wangen,
    Von Wohlgerüchen strömt ein süßrer Hauch,
    Als meines Mädchens Atem hat empfangen.
    Ich höre gern sie sprechen, doch gegeben
    Ist der Musik noch angenehmrer Klang,
    Ich sah zwar niemals eine Göttin schweben,
    Doch auf der Erde ruht der liebsten Gang.
    Und doch beim Himmel ist sie mir so wert
    Wie jede, die verlognes Gleichnis ehrt.
    #60Verfasser Claus (243211) 02 Dez. 09, 09:53
    Kommentar
    Amor Intellectualis

    Oft have we trod the vales of Castaly
    And heard sweet notes of sylvan music blown
    From antique reeds to common folk unknown:
    And often launched our bark upon that sea
    Which the nine Muses hold in empery,
    And ploughed free furrows through the wave and foam,
    Nor spread reluctant sail for more safe home
    Till we had freighted well our argosy.

    Of which despoilèd treasures these remain,
    Sordello's passion, and the honied line
    Of young Endymion, lordly Tamburlaine
    Driving his pampered jades, and more than these,
    The seven-fold vision of the Florentine,
    And grave-browed Milton's solemn harmonies.


    Oscar Wilde

    Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde (16 October 1854 – 30 November 1900) was an Irish playwright, poet and author of numerous short stories and one novel. Known for his biting wit, he became one of the most successful playwrights of the late Victorian era in London, and one of the greatest "celebrities" of his day.
    #61Verfasser Claus (243211) 02 Dez. 09, 12:04
    Kommentar
    Comfortably Numb

    [AUS URHEBERRECHTLICHEN GRÜNDEN GELÖSCHT!]

    ®Roger Waters (lyrics)
    Pink Floyd, The Wall (album, 1979)
    Pink Floyd, Comfortably Numb (single, 1979)
    http://www.azlyrics.com/lyrics/pinkfloyd/comf...
    #62Verfasser Claus (243211) 02 Dez. 09, 23:25
    Kommentar
    Zu #19:

    William Shakespeare
    SONNET XVIII

    Soll ich vergleichen einem Sommertage
    Dich der du lieblicher und milder bist?
    Des Maien teure Knospen drehn im Schlage
    Des Sturms und allzukurz ist Sommers Frist.

    Des Himmels Aug scheint manchmal bis zum Brennen,
    Trägt goldne Farbe die sich oft verliert,
    Jed Schön will sich vom Schönen manchmal trennen
    Durch Zufall oder Wechsels Lauf entziert.

    Doch soll dein ewiger Sommer nie ermatten:
    Dein Schönes sei vor dem Verlust gefeit.
    Nie prahle Tod, du gingst in seinem Schatten . . .
    In ewigen Reimen ragst du in die Zeit.

    Solang als Menschen atmen, Augen sehn
    Wird dies und du der darin lebt bestehn.


    Übertragung: Stefan George

    Stefan Anton George (* 12. Juli 1868 in Büdesheim, heute Stadtteil von Bingen am Rhein; † 4. Dezember 1933 in Minusio bei Locarno) war ein deutscher Dichter und bedeutender Lyriker des Symbolismus und der späteren Neuromantik.
    #63Verfasser Claus (243211) 04 Dez. 09, 00:15
    Kommentar
    Is There Anybody Out There?

    Is there anybody out there?
    Is there anybody out there?
    Is there anybody out there?
    . . .

    ®Roger Waters
    Pink Floyd, The Wall (album, 1979)
    http://www.pink-floyd-lyrics.com/html/is-ther...
    #64Verfasser Claus (243211) 04 Dez. 09, 13:34
    Kommentar
    Eichendorff für das Franz.-Forum und jetzt noch eines meiner geliebten Blumengedichte zum WE......

    Rosa Hortensie

    Wer nahm das Rosa an? Wer wusste auch,
    dass es sich sammelte in diesen Dolden?
    Wie Dinge unter Gold, die sich entgolden,
    entröten sie sich sanft, wie im Gebrauch.

    Dass sie für solches Rosa nichts verlangen.
    Bleibt es für sie und lächelt aus der Luft?
    Sind Engel da, es zärtlich zu empfangen,
    wenn es vergeht, großmütig wie ein Duft?

    Oder vielleicht auch geben sie es preis,
    damit es nie erführe vom Verblühn.
    Doch unter diesem Rosa hat ein Grün
    gehorcht, das jetzt verwelkt und alles weiß.
    (Rainer Maria Rilke (1875-1926)
    #65Verfasser moustique (308708) 04 Dez. 09, 21:32
    Kommentar
    Der Panther

    Sein Blick ist vom Vorübergehen der Stäbe
    so müd geworden, daß er nichts mehr hält.
    Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
    und hinter tausend Stäben keine Welt.

    Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
    der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
    ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
    in der betäubt ein großer Wille steht.

    Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
    sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
    geht durch der Glieder angespannter Stille -
    und hört im Herzen auf zu sein.


    Rainer Maria Rilke


    The Panther

    His gaze, going past those bars, has got so misted
    with tiredness, it can take in nothing more.
    He feels as though a thousand bars existed,
    and no more world beyond them than before.

    Those supply powerful paddings, turning there
    in tiniest of circles, well might be
    the dance of forces round a center where
    some mighty will stands paralyticly.

    Just now and then the pupils' noiseless shutter
    is lifted. - Then an image will indart,
    down through the limbs' intensive stillness flutter,
    and end its being in the heart.
    #66Verfasser Claus (243211) 05 Dez. 09, 13:18
    Kommentar
    Here we are all, by day; by night we are hurled
    By dreams, each one into a several world.
    (Robert Herrick, 1591-1674)
    #67Verfasser Gart (646339) 05 Dez. 09, 18:38
    Kommentar
    St. Niklas' Auszug
    Paula Dehmel (1862-1918)

    St. Niklas zieht den Schlafrock aus,
    klopft seine lange Pfeife aus
    und sagt zur heiligen Kathrein:
    "öl' mir die Wasserstiefel ein,
    bitte, hol auch den Knotenstock
    vom Boden und den Fuchspelzrock;
    die Mütze lege obenauf,
    und schütt' dem Esel tüchtig auf,
    halt auch sein Sattelzeug bereit!
    Wir reisen, es ist Weihnachtszeit.
    Und daß ich's nicht vergess', ein Loch
    ist vorn im Sack, das stopfe noch!
    Ich geh derweil zu Gottes Sohn
    und hol mir meine Instruktion.

    Die heil'ge Käthe, sanft und still,
    tut alles, was St. Niklas will.
    Der klopft indes beim Herrgott an;
    St. Peter hat ihm aufgetan
    und sagt: "Grüß Gott! Wie schaut's denn aus?"
    und führt ihn ins himmlische Werkstättenhaus.
    Da sitzen die Englein an langen Tischen,
    ab und zu Feen dazwischen,
    den den kleinsten zeigen, wie's zu machen,
    und weben und kleben die niedlichsten Sachen,
    hämmern und häkeln, schnitzen und schneidern,
    fälteln die Stoffe zu niedlichen Kleidern,
    packen die Schachteln, binden sie zu
    und haben so glühende Bäckchen wie du!

    Herr Jesus sitzt an seinem Pult
    und schreibt mit Liebe und Geduld
    eine lange Liste. Potz Element,
    wieviel artige Kinder Herr Jesus kennt!
    Die sollen die schönen Engelsgaben
    zu Weihnachten haben.

    Was fertig ist, wird eingepackt
    und auf das Eselchen gepackt.
    St. Niklas zieht sich recht warm an -
    Kinder, er ist ein alter Mann,
    und es fängt tüchtig an zu schnei'n,
    da muß er schon vorsichtig sein!

    So geht es durch die Wälder im Schritt,
    manch Tannenbäumchen nimmt er mit,
    und wo er wandert, bleibt im Schnee
    manch Futterkörnchen für Hase und Reh.
    Leise macht er die Türen auf,
    jubelnd umdrängt ihn der kleine Hauf:
    "St. Niklas, St. Niklas,
    was hast du gebracht?
    Was haben die Englein
    für uns gemacht?"

    "Schön Ding! Gut Ding! Aus dem himmlischen Haus!
    Langt in den Sack! Holt euch was 'raus."


    Paula Dehmel (* 31. Dezember 1862 in Berlin als Paula Oppenheimer; † 9. Juli 1918 in Berlin-Steglitz)
    Sie schrieb Gedichte und Märchen für Kinder, war die Schwester von Franz Oppenheimer und von 1889 bis 1898 mit dem Dichter Richard Dehmel verheiratet.

    #68Verfasser Chaostranslater (459860) 05 Dez. 09, 19:08
    Kommentar
    Einen schönen Nikolaus-Tag und 2. Advent.......

    Wintergedicht

    Ein weisses Feld, ein stilles Feld.
    Aus veilchenblauer Wolkenwand
    hob hinten, fern am Horizont,
    sich sacht des Mondes roter Rand.

    Und hob sich ganz heraus und stand
    bald eine runde Scheibe da,
    In düstrer Glut. Und durch das Feld
    klang einer Krähe heisres Krah.

    Gespenstisch durch die Winternacht
    der grosse dunkle Vogel glitt,
    und unten huschte durch den Schnee
    sein schwarzer Schatten lautlos mit.
    (Gustav Falke 1853-1916)
    #69Verfasser moustique (308708) 05 Dez. 09, 20:43
    Kommentar
    Advent

    Es treibt der Wind im Winterwalde
    die Flockenherde wie ein Hirt
    und manche Tanne ahnt wie balde
    sie fromm und lichterheilig wird;
    und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
    streckt sie die Zweige hin - bereit
    und wehrt dem Wind und wächst entgegen
    der einen Nacht der Herrlichkeit.


    Rainer Maria Rilke (1875-1926)
    #70Verfasser Claus (243211) 06 Dez. 09, 15:04
     Beiträge #71-73­ wurden gelöscht.
    Kommentar
    I rose from marsh mud 
     
    I rose from marsh mud
    algae, equisetum, willows,
    sweet green, noisy
    birds and frogs

    to see her wed in the rich
    rich silence of the church,
    the little white slave-girl
    in her diamond fronds.

    In aisle and arch
    the stain secret collects.
    United for life to serve
    silver. Possessed.


    ©Lorine Niedecker
    Published in: New Directions in Prose & Poetry (The New Directions Annual). 1949;11:302.
    http://www.writing.upenn.edu/~afilreis/88v/ni...
     
    Lorine Niedecker (May 12, 1903 - December 31, 1970) was born on the Black Hawk Island near Fort Atkinson, Wisconsin. She lived most of her life here in rural isolation. She was the only woman associated with the Objectivist poets and is widely credited for demonstrating how an Objectivist poetic could handle the personal as subject matter.
    #74Verfasser Claus (243211) 09 Dez. 09, 00:40
    Kommentar
    Claus, ich finde es ja gut, dass du uns moderne Dichter nahebringen willst, aber wenn du die Gedichte reinschreibst, werden deine Beiträge komplett gelöscht. Gib uns lieber eine Liste und warum du diese Dichter lesenswert findest.

    Und hier noch der Anfang von "Die fromme Helene" von Wilhelm Busch:

    Wie der Wind in Trauerweiden
    Tönt des frommen Sängers Lied,
    Wenn er auf die Lasterfreuden
    In den großen Städten sieht.

    Ach, die sittenlose Presse!
    Tut sie nicht in früher Stund
    All die sündlichen Exzesse
    Schon den Bürgersleuten kund?!

    Offenbach ist im Thalia,
    Hier sind Bälle, da Konzerts.
    Annchen, Hannchen und Maria
    Hüpft vor Freuden schon das Herz.

    Kaum trank man die letzte Tasse,
    Putzt man schon den ird'schen Leib.
    Auf dem Walle, auf der Gasse
    Wimmelt man zum Zeitvertreib.

    Wie sie schauen, wie sie grüßen!
    Hier die zierlichen Mosjös,
    Dort die Damen mit den süßen,
    Himmlisch hohen Prachtpopös.

    Schweigen will ich von Lokalen,
    Wo der Böse nächtlich praßt,
    Wo im Kreis der Liberalen
    Man den Heil'gen Vater haßt.

    Schweigen will ich von Konzerten,
    Wo der Kenner hoch entzückt
    Mit dem seelenvoll-verklärten
    Opernglase um sich blickt,

    Wo mit weichen Wogebusen
    Man schön warm beisammen sitzt,
    Wo der hehre Chor der Musen,
    Wo Apollo selber schwitzt.

    Schweigen will ich vom Theater,
    Wie von da, des Abends spät,
    Schöne Mutter, alter Vater
    Arm in Arm nach Hause geht.

    Zwar man zeuget viele Kinder,
    Doch man denket nichts dabei.
    Und die Kinder werden Sünder,
    Wenn's den Eltern einerlei.

    »Komm Helenchen!« sprach der brave
    Vormund - »Komm, mein liebes Kind!
    Komm aufs Land, wo sanfte Schafe
    Und die frommen Lämmer sind.

    Da ist Onkel, da ist Tante,
    Da ist Tugend und Verstand,
    Da sind deine Anverwandte!«
    So kam Lenchen auf das Land.
    #75Verfasser Liese (238947) 09 Dez. 09, 08:44
    Kommentar
    @ Liese: Wilhelm Busch mochte ich schon als Kind und die fromme Helene war und ist mein Liebling......

    Wehmut 

    Ihr verblühet, süße Rosen,
    meine Liebe trug euch nicht;
    blühet, ach, dem Hoffnungslosen,
    dem der Gram die Seele bricht!

    Jener Tage denk ich trauernd,
    als ich, Engel, an dir hing,
    auf das erste Knöspchen lauernd
    früh zu meinem Garten ging.

    Alle Blüten, alle Früchte
    noch zu deinen Füßen trug,
    und vor deinem Angesichte
    Hoffnung in dem Herzen schlug.

    Ihr verbühet, süße Rosen,
    meine Liebe trug euch nicht;
    blühet, ach, den Hoffnungslosen,
    dem der Gram die Seele bricht!
    #76Verfasser moustique (308708) 09 Dez. 09, 08:49
    Kommentar
    moustique: ohne Kommentar, nur lesen...



    The Night Has a Thousand Eyes

    The night has a thousand eyes,
    :::And the day but one;
    Yet the light of the bright world dies
    :::With the dying sun.

    The mind has a thousand eyes,
    :::And the heart but one;
    Yet the light of a whole life dies
    :::When love is done.


    Francis William Bourdillon
    (22 March 1852 – 13 January 1921) was a British poet and translator.
    #77Verfasser Claus (243211) 10 Dez. 09, 00:15
    Kommentar
    @ Claus: Es sind wunderschöne Zeilen, vielen Dank fürs Hinschreiben. Von diesem Dichter habe ich noch nie gelesen. Wenn ich jedoch mehr Worte darüber verlieren würde gäbe ich womöglich zuviel über mich selber preis.....;-)

    Luft und Licht

    Sie trinken Luft und Licht,
    schmecken Sonnenschein am Tage
    und Tau in der Nacht,
    blühen, bekommen Besuch von Bienen,
    die nach der Mitgift,
    dem Honig in der Blüte, suchen.
    (Hans Christian Andersen (1805-1875)
    #78Verfasser moustique (308708) 10 Dez. 09, 08:05
    Kommentar
    Das ist nur der vielversprechende Anfang eines längeren Adventsgedichtes:


    Advent 1955

    [aus urheberrechtlichen Gründen vom LEO-Team gelöscht]


    ©John Betjeman
    http://www.christmas-time.com/cp-advent.html

    Sir John Betjeman, CBE (28 August 1906 – 19 May 1984) was an English poet, writer and broadcaster who described himself in Who's Who as a "poet and hack". He was a founding member of the Victorian Society and a passionate defender of Victorian architecture. Starting his career as a journalist, he ended it as one of the most popular British Poets Laureate to date and a much-loved figure on British television.
    #79Verfasser Claus (243211) 10 Dez. 09, 20:17
    Kommentar
    To A Stranger

    Passing stranger! you do not know how longingly I look upon you,
    You must be he I was seeking, or she I was seeking, (it comes to me as of a dream,)
    I have somewhere surely lived a life of joy with you,
    All is recall'd as we flit by each other, fluid, affectionate, chaste, matured,
    You grew up with me, were a boy with me or a girl with me,
    I ate with you and slept with you, your body has become not yours only nor left my body mine only,
    You give me the pleasure of your eyes, face, flesh, as we pass, you take of my beard, breast, hands, in return,
    I am not to speak to you, I am to think of you when I sit alone or wake at night alone,
    I am to wait, I do not doubt I am to meet you again,
    I am to see to it that I do not lose you.


    Walt Whitman (1819-1892)
    #80Verfasser Claus (243211) 10 Dez. 09, 23:35
    Kommentar
    Ein Trinkspruch:

    All good wishes to those who are well,
    all the rest my go to hell.
    Cheers!
    #81Verfasser Friedhelm D. (366844) 11 Dez. 09, 00:26
    Kommentar
    Winter

    [aus urheberrechtlichen Gründen vom LEO-Team gelöscht]

    © Mark R Slaughter 2009
    http://www.poemhunter.com/poem/winter-5/
    http://succumbedtopoetry.blogspot.com/
    http://twitter.com/PottyPoet

    Mark Slaughter, born 1957, is a scientist who enjoys poetry and “viewing the world in simple rhyme”. Please also find the e-book Mark has published on the web.
    #82Verfasser Claus (243211) 12 Dez. 09, 18:42
    Kommentar
    Zu #56:

    William Shakespeare
    SONNET VI

    So laß denn Winters rauhe Hand nicht greifen
    in deinen Sommer, eh auch deine Kraft
    ein Glas mit Süße füllt; so laßt ihn reifen,
    den Keim der Schönheit, eh sie weggerafft.

    Nicht Wucher treibt, wer so zu handeln weiß,
    daß Schuld und Zinsen als ein Glück erscheinen;
    du zahlst mit einem zweiten Du den Preis,
    und zehnmal glücklicher, sind’s zehn für einen.

    Zehnfaches Du wär glücklicher als du,
    könnt es sodann dich zehnfach wiedergeben:
    Der Tod, was möcht er rauben, stürbest du
    und ließest doch dein Selbst der Nachwelt leben?

    Verschließ dich nicht; zu schön bist du, zu sterben,
    ein Raub des Todes, Würmer nur als Erben.


    Übertragung:
    ©Hanno Helbling
    William Shakespeare. Die Sonette. Zürich: Manesse; 1983.
    #83Verfasser Claus (243211) 13 Dez. 09, 15:55
    Kommentar
    THE MOON

    I.

    AND, like a dying lady lean and pale,
    Who totters forth, wrapp'd in a gauzy veil,
    Out of her chamber, led by the insane
    And feeble wanderings of her fading brain,
    The moon arose up in the murky east
    A white and shapeless mass.

    II.

    Art thou pale for weariness
    Of climbing heaven and gazing on the earth,
    Wandering companionless
    Among the stars that have a different birth,
    And ever changing, like a joyless eye
    That finds no object worth its constancy?


    Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
    #84Verfasser Claus (243211) 14 Dez. 09, 17:56
    Kommentar
    IM WINTER

    Der Acker leuchtet weiß und kalt.
    Der Himmel ist einsam und ungeheuer.
    Dohlen kreisen über dem Weiher
    Und Jäger steigen nieder vom Wald.

    Ein Schweigen in schwarzen Wipfeln wohnt.
    Ein Feuerschein huscht aus den Hütten.
    Bisweilen schellt sehr fern ein Schlitten
    Und langsam steigt der graue Mond.

    Ein Wild verblutet sanft am Rain
    Und Raben plätschern in blutigen Gossen.
    Das Rohr bebt gelb und aufgeschossen.
    Frost, Rauch, ein Schritt im leeren Hain.


    Georg Trakl
    (* 3. Februar 1887 in Salzburg; † 3. November 1914 in Krakau, Galizien) österreichischer Lyriker des Expressionismus mit starken Einflüssen des Symbolismus. Ein bemerkenswerter Dichter des vergangenen Jahrtausends.
    #85Verfasser Claus (243211) 15 Dez. 09, 00:41
    Kommentar
    EIN WINTERABEND

    Wenn der Schnee ans Fenster fällt,
    lang die Abendglocke läutet,
    vielen ist der Tisch bereitet
    und das Haus ist wohlbestellt.

    Mancher auf der Wanderschaft
    kommt ans Tor auf dunklen Pfaden.
    Golden blüht der Baum der Gnaden
    aus der Erde kühlem Saft.

    Wanderer tritt still herein;
    Schmerz versteinerte die Schwelle.
    Da erglänzt in reiner Helle
    auf dem Tische Brot und Wein.


    Georg Trakl
    #86Verfasser Claus (243211) 15 Dez. 09, 10:58
    Kommentar
    Nachdem ihr noch keine englischsprachigen Gedichte zum Advent gepostet habt, recherchiere ich weiter. Englischsprachige Adventsgedichte gibt es einige; die meisten sind betont religiös, zum Beispiel:

    http://campus.udayton.edu/mary/resources/poet...


    Advent

    [aus urheberrechtlichen Gründen vom LEO-Team gelöscht]
    ©Thom M. Shuman
    "Gender: Male; Astrological Sign: Taurus; Industry: Religion; Occupation: Pastor/poet; Location: Cincinnati : Ohio : United States"

    Ganz unabhängig von der Zitierweise würde ich hier einen Prozess wegen Verletzung des Copyright ausschließen.

    http://www.bridgeportucc.org/poem.htm
    http://www.blogger.com/profile/09267107871832...
    http://www.facebook.com/people/Thom-M-Shuman/...
    #87Verfasser Claus (243211) 15 Dez. 09, 23:27
    Kommentar
    My Voice

    Within this restless, hurried, modern world
    :::We took our hearts’ full pleasure—You and I,
    And now the white sails of our ship are furled,
    :::And spent the lading of our argosy.

    Wherefore my cheeks before their time are wan,
    :::For very weeping is my gladness fled,
    Sorrow hath paled my lip’s vermilion,
    :::And Ruin draws the curtains of my bed.

    But all this crowded life has been to thee
    :::No more than lyre, or lute, or subtle spell
    Of viols, or the music of the sea
    :::That sleeps, a mimic echo, in the shell.


    Oscar Wilde
    #88Verfasser Claus (243211) 16 Dez. 09, 21:53
    Kommentar
    Wenn die Kraft versiegt,
    die Sonne nicht mehr wärmt,
    dann ist der ewige Frieden eine Erlösung.

    Wenn die Kraft zu Ende geht,
    ist die Erlösung eine Gnade.

    Wenn du an mich denkst,
    erinnere dich an die Stunde,
    in welcher du mich am liebsten hattest.
    (Rainer Maria Rilke)
    #89Verfasser moustique (308708) 16 Dez. 09, 23:07
    Kommentar
    moustique: Endlich gute Nacht dann...
    #90Verfasser Claus (243211) 16 Dez. 09, 23:18
    Kommentar
    @ Claus/#90: Warum endlich? - ?

    Winter 

    Der Fjord mit seinen Inseln liegt
    wie eine Kreidezeichnung da;
    die Wälder träumen schnee-umschmiegt,
    und alles scheint so traulich nah.
    So heimlich ward die ganze Welt...
    als dämpfte selbst das herbste Weh
    aus stillem, tiefem Wolkenzelt
    geliebter, weicher, leiser Schnee.
    (Christian Morgenstern)..........................für einen guten Morgen, Claus!:-)
    #91Verfasser moustique (308708) 17 Dez. 09, 08:42
    Kommentar
    moustique: Du hattest schon längst beschlossen schlafen zu gehen, so hatte ich #143 jedenfalls verstanden.
    Diskussion wurde gelöscht


    Can the Wind Across the Snow
    Can the wind across the snow
    Howl enough of frozen pain?
    Return to where the children go.
    In love and hope begin again.
    So did Christ return to Earth
    That lovers might renew their love.
    May all your longing bring to birth
    A passion that no wind can move,
    So strong no wind can stronger prove.


    © Nicholas Gordon (2006)
    http://www.poemsforfree.com/XmasPoems.pdf
    The poems in this ebook may be used free for any personal or non-commercial purpose.
    #92Verfasser Claus (243211) 17 Dez. 09, 23:21
    Kommentar
    @ Claus: Ach so, Du hattest dieses Posting vorher gelesen......:-) alles klar. Das stimmt schon aber ich konnte mal wieder nicht einschlafen......

    O rose, thou art sick!
    The invisible worm,
    That flies in the night,
    In the howling storm.

    Has found out thy bed
    Of crimson joy,
    And his dark secret love
    Does thy life destroy.
    (The Sick Rose, William Blake 1757-1827)
    #93Verfasser moustique (308708) 18 Dez. 09, 07:21
    Kommentar
    Hallo Claus, bitte achte bei deinen Gedichten darauf, daß sie die Kriterien in #1 wie von Chaostranslater geschrieben erfüllen. Ich hatte dich schon einmal explizit auf die Bedingungen bezgl. Urheberrecht hingewiesen und ich wäre dir sehr dankbar, wenn ich in Zukunft keine Postings mehr von dir mit Gedichten von noch lebenden oder nicht schon vor 70 Jahren verstorbenen Autoren editieren muß. Danke.
    #94Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 18 Dez. 09, 08:23
    Kommentar
    The Apology

    Think me not unkind and rude
    That I walk alone in grove and glen;
    I go to the god of the wood
    To fetch his word to men.

    Tax not my sloth that I
    Fold my arms beside the brook;
    Each cloud that floated in the sky
    Writes a letter in my book.

    Chide me not, laborious band,
    For the idle flowers I brought;
    Every aster in my hand
    Goes home loaded with a thought.

    There was never mystery
    But 'tis figured in the flowers;
    Was never secret history
    But birds tell it in the bowers.

    One harvest from thy field
    Homeward brought the oxen strong;
    A second crop thine acres yield,
    Which I gather in a song.


    Ralph Waldo Emerson
    (* 25. Mai 1803 in Boston, Massachusetts; † 27. April 1882 in Concord, Massachusetts) war ein US-amerikanischer Philosoph, einflussreicher Unitarier und Schriftsteller.
    #95Verfasser Claus (243211) 18 Dez. 09, 20:29
    Kommentar
    Danke, moustique, für Dein Posting #93, das ich wegen neuerer Kommentare schlicht übersehen habe. Es freut mich besonders, dass jemand anderes mir ein Gedicht eines englischsprachigen Autors näherbringt. Den Namen Blake hatte ich (nur 2 Semester Anglistik) schon gehört, konnte ihn aber noch nicht richtig einordnen. Daher habe ich einfach mal bei Wikipedia nachgeschaut:

    William Blake (* 28. November 1757 in London; † 12. August 1827 ebenda) war ein englischer Dichter, Naturmystiker, Maler und der Erfinder der Reliefradierung. Sowohl sein künstlerisches als auch sein literarisches Werk wurde von seinen Zeitgenossen weitgehend abgelehnt. Erst Mitte des 19. Jh. wurden seine sehr innovativen Arbeiten von den Präraffaeliten entdeckt, fanden allgemein Anerkennung und später auch in der Popkultur Verbreitung.


    Hallo Doris, da ich LEO sehr schätze, muss ich mich wohl an Chaostranslater's Interpretation des Copyright (UrhG) halten. Mir kommt es so vor, dass das nur eine von mehreren möglichen Policies ist, und zwar eine besonders restriktive. Ich sehe, dass einzelne Beiträge löschen zu Deinen Aufgaben gehört und respektiere das. Dennoch hätte ich gerne gewusst, ob Chaostranslater die allgemeine LEO-Policy vertritt, die auch vom LEO-Management (bzw. den Vetrags-Juristen) vertreten wird. Nur ein Link, ganz ohne Auszüge aus moderneren Gedichten kommt mir eben sehr knapp vor; das wäre der letzte Ausweg. Gerade weil ich kein Jurist bin und eigentlich sonst nichts von Chaostranslator weiß, sehe ich weiteren Klärungsbedarf. Compliance wäre am besten zu erreichen, wenn man zu einem gemeinsamen Verständnis der Gesetzeslage und deren Umsetzung käme.
    #96Verfasser Claus (243211) 18 Dez. 09, 20:58
    Kommentar
    Das gemeinsame Verständnis und die Gesetzeslage ist wie folgt:

    Die Urheber von Werken der Literatur, Wissenschaft und Kunst genießen für ihre Werke Schutz nach Maßgabe dieses Gesetzes.
    http://www.gesetze-im-internet.de/urhg/__1.html

    (1) Wer in anderen als den gesetzlich zugelassenen Fällen ohne Einwilligung des Berechtigten ein Werk oder eine Bearbeitung oder Umgestaltung eines Werkes vervielfältigt, verbreitet oder öffentlich wiedergibt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
    http://www.gesetze-im-internet.de/urhg/__106.html

    (2) Der Versuch ist strafbar.

    Das Urheberrecht erlischt siebzig Jahre nach dem Tode des Urhebers.
    http://www.gesetze-im-internet.de/urhg/__64.html
    #97Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 18 Dez. 09, 22:08
    Kommentar
    Eigentlich ist es gemein, erst wenn man den Löffel abgegeben hat, steigt der Marktwert.......;-)

    @ Claus: Kennst Du das schon? Einen schönen 4. Advent........

    In visions of the dark night
    I have dreamed of joy departed,
    But a waking dream of life and light
    Hath left me broken-hearted.

    Ah! what is not a dream by day
    To him whose eyes are cast
    On things around him with a ray
    Turned back upon the past?

    That holy dream -that holy dream,
    While all the world were chiding,
    Hath cheered me as a lovely beam
    A lonely spirit guiding.

    What though that light, thro' storm and night,
    So trembled from afar,
    What could there be more purely bright
    In Truth's day-star.
    (A Dream, Edgar Allan Po 1809-1849)
    #98Verfasser moustique (308708) 19 Dez. 09, 18:32
    Kommentar
    Nein, moustique, das kannte ich noch nicht, lediglich:
    http://www.youtube.com/watch?v=VZyNKrYo9I4
    Einen schönen 4. Advent noch.


    The Raven

    Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
    Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
    While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
    As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
    `'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -
    Only this, and nothing more.'

    Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
    And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
    Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow
    From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -
    For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -
    Nameless here for evermore.

    And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
    Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
    So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
    `'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -
    Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -
    This it is, and nothing more,'

    Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
    `Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore;
    But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
    And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
    That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; -
    Darkness there, and nothing more.

    Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
    Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before
    But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
    And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!'
    This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!'
    Merely this and nothing more.

    Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
    Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
    `Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice;
    Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -
    Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
    'Tis the wind and nothing more!'

    Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
    In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
    Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
    But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -
    Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
    Perched, and sat, and nothing more.

    Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
    By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
    `Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven.
    Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore -
    Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!'
    Quoth the raven, `Nevermore.'

    Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
    Though its answer little meaning - little relevancy bore;
    For we cannot help agreeing that no living human being
    Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -
    Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
    With such name as `Nevermore.'

    But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,
    That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
    Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
    Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -
    On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.'
    Then the bird said, `Nevermore.'

    Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
    `Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store,
    Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster
    Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
    Till the dirges of his hope that melancholy burden bore
    Of "Never-nevermore."'

    But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
    Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
    Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
    Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
    What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
    Meant in croaking `Nevermore.'

    This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
    To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
    This and more I sat divining, with my head at ease reclining
    On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,
    But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,
    She shall press, ah, nevermore!

    Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
    Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
    `Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee
    Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
    Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!'
    Quoth the raven, `Nevermore.'

    `Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
    Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
    Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -
    On this home by horror haunted - tell me truly, I implore -
    Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!'
    Quoth the raven, `Nevermore.'

    `Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil!
    By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
    Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
    It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore -
    Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?'
    Quoth the raven, `Nevermore.'

    `Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting -
    `Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
    Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
    Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door!
    Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!'
    Quoth the raven, `Nevermore.'

    And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
    On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
    And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
    And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;
    And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
    Shall be lifted - nevermore!


    Edgar Allan Poe
    First published in 1845
    #99Verfasser Claus (243211) 20 Dez. 09, 16:22
    Kommentar
    @Claus: nachdem nun keine Reaktion auf meine Antwort kam, gehe ich davon aus, du meine Antwort in #97 verstanden hast und keine weiteren Postings mehr von dir aus urheberrechtl. Gründen zu löschen sein werden.
    #100Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 21 Dez. 09, 08:19
    Kommentar
    Jabberwocky
     
    'Twas brillig, and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe;
    All mimsy were the borogoves,
    And the mome raths outgrabe.

    "Beware the Jabberwock, my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!"

    He took his vorpal sword in hand:
    Long time the manxome foe he sought --
    So rested he by the Tumtum tree.
    And stood awhile in thought.

    And as in uffish thought he stood,
    The Jabberwock, with eyes of flame,
    Came wiffling through the tulgey wood,
    And burbled as it came!

    One, two! One, two! And through and through
    The vorpal blade went snicker-snack!
    He left it dead, and with its head
    He went galumphing back.

    "And hast thou slain the Jabberwock?
    Come to my arms, my beamish boy!
    frabjous day! Callooh! Callay!"
    He chortled in his joy.

    'Twas brillig, and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe;
    All mimsy were the borogoves,
    And the mome raths outgrabe.


    From: THROUGH THE LOOKING GLASS
    Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson)
    1832-1898

    Sohn eines Dorfpfarrers, studierte Mathematik am Christ Church College, Oxford. Veröffentlichte unter dem Pseudonym Lewis Carroll das dem Nonsense verpflichtete Alice's Adventures in Wonderland, gefolgt von Through the Looking-Glass. Siehe auch #32.
    #101Verfasser Claus (243211) 21 Dez. 09, 16:33
    Kommentar
    ’It is a beauteous evening, calm and free’

    It is a beauteous evening, calm and free,
    ::::The holy time is quiet as a Nun
    ::::Breathless with adoration; the broad sun
    Is sinking down in its tranquility;
    The gentleness of heaven is on the Sea:
    ::::Listen! the mighty Being is awake,
    ::::And doth with his eternal motion make
    A sound like thunder – everlastingly.
    Dear Child! dear Girl! that walkest with me here,
    ::::If thou appear untouched by solemn thought,
    ::::Thy nature is not therefore less divine:
    Thou liest in Abraham’s bosom all the year;
    ::::And worshipp’st at the Temple’s inner shrine,
    ::::God being with thee when we know it not.


    William Wordsworth
    (* 7. April 1770 in Cockermouth, Großbritannien; † 23. April 1850 in Rydal Mount, Großbritannien) war ein britischer Dichter und führendes Mitglied der englischen Romantikbewegung.


    ‘Es ist ein schöner Abend, ruhig, klar’

    Es ist ein schöner Abend, ruhig, klar;
    die heil’ge Stunde still wie eine Nonne,
    andächtig atmend kaum; die große Sonne,
    sie sinkt herab in Ruhe wunderbar.
    Des Himmels Sanftheit senkt auf’s Meer sich nieder:
    Doch horch! Dies mächt’ge Wesen fern ist wach:
    Mit seiner ewigen Bewegung macht
    es ein Geräusch wie Donner – immer wieder.
    Mein Kind, wir wandern beide hin am Strand,
    mein feierliches Wort Dir fremd vielleicht,
    und doch laß nennen mich Dich Gott verwandt:
    Er weiß in Abrah’ms Schoß Dich allezeit.
    Wir nicht am heil’gen Schrein ihn suchen müssen:
    Gott bei Dir ist, auch wenn wir es nicht wissen.

    http://www.william-wordsworth.de/natureSonnet...
    #102Verfasser Claus (243211) 22 Dez. 09, 17:01
    Kommentar
    Minstrels

    The minstrels played their Christmas tune
    To-night beneath my cottage-eaves;
    While, smitten by a lofty moon,
    The encircling laurels, thick with leaves,
    Gave back a rich and dazzling sheen,
    That overpowered their natural green.

    Through hill and valley every breeze
    Had sunk to rest with folded wings:
    Keen was the air, but could not freeze,
    Nor check, the music of the strings;
    So stout and hardy were the band
    That scraped the chords with strenuous hand.

    And who but listened?--till was paid
    Respect to every inmate's claim,
    The greeting given, the music played
    In honour of each household name,
    Duly pronounced with lusty call,
    And "Merry Christmas" wished to all.



    William Wordsworth (1770-1850) helped spawn the "Romantic" period of poetry in England. His earlier poetry addresses many issues in the human condition, and made a large impact on the 18th century literary scene. But today he may be most fondly remembered for poems that seem more "homey," that use natural imagery from the English countryside, such as "Daffodils." In "The Minstrels," he writes about local carolers who have stopped at his house to play "strenuously" (if not artfully). Following British tradition of the time, the carolers manage to squeeze into the songs a blessing for each member of the house. The narrator seems glad of their visit, boisterous as it is.

    http://www.familychristmasonline.com/poems/wo...
    #103Verfasser Claus (243211) 22 Dez. 09, 18:15
    Kommentar
    Weihnachtslied

    Es weht der Wind und es ist so kalt,
    Es knarrt der Schnee im dürren Wald;
    Die Sterne glänzen hell darein,
    Da nahet sich ein Kindelein:
    Ein Knabe, lieb und wunderhold,
    Mit seinem Himmelsschein von Gold
    Erhellt er die Dunkelheit
    Und streuet Segen weit und breit.

    Er bricht so manches Bäumelein
    Im dunkelgrünen Tannenhain
    Und bringt’s den Kindern die beglückt
    Das Bäumchen schauen, viel geschmückt.
    Ihr kennt das Knäblein allzu gut,
    Das opferte sein eigen Blut
    Und gab sein Leben hin für euch,
    Ein Leitstern in das Himmelreich.

    So betet denn zum Kinde fromm:
    Du lieber Jesu, komm, o komm
    Und zieh in unsre Herzen ein,
    Zu schenken uns den Frieden dein;
    Den Frieden den die Engel dort
    Verkündigten am stillen Ort,
    Den Frieden, den du uns gebracht
    In jener heil’gen, ernsten Nacht.
    (Franz von Pocci 1807 - 1876)
    #104Verfasser moustique (308708) 22 Dez. 09, 19:04
    Kommentar
    moustique, vielen Dank für das Weihnachtslied, ein weiteres Gedicht vom "Kasperlgrafen".


    Wintersonne

    xxx xxx xxx xxxxxx
    xxx xxxx
    xxx xxx xxxxxxx
    xxxxxxxxxxxx
    xxxxxx xxxxxxx xxxxxxx
    xxxx xxxxx xxx
    xxx xxxxxx
    xxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxx


    ©Doris Runge
    http://www.hr-online.de/website/rubriken/kult.....

    Doris Runge (* 15. Juli 1943 in Carlow, Schleswig-Holstein) ist eine deutsche Schriftstellerin. Sie ist vorwiegend als Verfasserin von Gedichten und literaturwissenschaftlichen Texten zu Thomas Mann hervorgetreten; als Vorbilder ihrer kargen, knappen Lyrik werden von der Kritik Paul Celan und der frühe Hans Magnus Enzensberger genannt.
    #105Verfasser Claus (243211) 23 Dez. 09, 14:06
    Kommentar
    The Oxen

    Christmas Eve, and twelve of the clock.
    "Now they are all on their knees,"
    An elder said as we sat in a flock
    By the embers in hearthside ease.

    We pictured the meek mild creatures where
    They dwelt in their strawy pen.
    Nor did it occur to one of us there
    To doubt they were kneeling then.

    So fair a fancy few believe
    In these years! Yet, I feel,
    If someone said on Christmas Eve
    "Come; see the oxen kneel

    "In the lonely barton by yonder comb
    Our childhood used to know,"
    I should go with him in the gloom,
    Hoping it might be so.


    Thomas Hardy (1915)
    #106Verfasser Claus (243211) 24 Dez. 09, 13:34
    Kommentar
    Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen

    Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen,
    wie glänzt er festlich, lieb und mild,
    als spräch`er: wollt in mir erkennen
    getreuer Hoffnung stilles Bild.

    Die Kinder stehn mit hellen Blicken,
    das Auge lacht, es lacht das Herz,
    o fröhlich`, seliges Entzücken,
    die Alten schauen himmelwärts.

    Zwei Engel sind hereingetreten,
    kein Auge hat sie kommen sehn;
    sie gehn zum Weihnachtstisch und beten
    und wenden wieder sich und gehn.

    "Gesegnet seid ihr alten Leute,
    gesegnet sei du kleine Schar!
    Wir bringen Gottes Segen heute
    Dem braunen wie dem Weissen Haar!"

    Kein Ohr hat ihren Spruch vernommen,
    unsichtbar jedes Menschen Blick
    sind sie gegangen wie gekommen,
    doch Gottes Segen blieb zurück.
    (Hermann Kletke)

    Nun will auch ich die Krippe aufstellen und die letzten Vorbereitungen treffen. Euch allen in diesem Faden ein frohes besinnliches Weihnachtsfest.
    #107Verfasser moustique (308708) 24 Dez. 09, 13:51
    Kommentar
    Blow, Blow, Thou Winter Wind

    Blow, blow, thou winter wind
    Thou art not so unkind
    As man's ingratitude;
    Thy tooth is not so keen,
    Because thou art not seen,
    Although thy breath be rude.

    Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green holly:
    Most freindship if feigning, most loving mere folly:
    Then heigh-ho, the holly!
    This life is most jolly.

    Freeze, freeze thou bitter sky,
    That does not bite so nigh
    As benefits forgot:
    Though thou the waters warp,
    Thy sting is not so sharp
    As a friend remembered not.
    Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green holly:
    Most freindship if feigning, most loving mere folly:
    Then heigh-ho, the holly!
    This life is most jolly.


    William Shakespeare
    Act II, Scene 7 from As You Like It (1600)
    #108Verfasser Claus (243211) 24 Dez. 09, 14:48
    Kommentar
    DER WEIHNACHTSBAUM

    Es ist eine Kälte, daß Gott erbarm!
    Klagte die alte Linde
    Bog sich knarrend im Winde
    Und klopfte leise mit knorrigem Arm
    Im Flockentreiben
    An die Fensterscheiben.
    Es ist eine Kälte! Daß Gott erbarm!
    Drinnen im Zimmer war’s warm.
    Da tanzte der Feuerschein so nett
    Auf dem weißen Kachelofen Ballett.
    Zwei Bratäpfel in der Röhre belauschten,
    Wie die glühenden Kohlen
    Behaglich verstohlen
    Kobold- und Geistergeschichten tauschten.
    Dicht am Fenster im kleinen Raum
    Da stand, behangen mit süßem Konfekt,
    Vergoldeten Nüssen und mit Lichtern besteckt,
    Der Weihnachtsbaum.
    Und sie brannten alle, die vielen Lichter,
    Aber noch heller strahlten am Tisch
    (Es läßt sich wohl denken
    Bei den vielen Geschenken)
    Drei blühende, glühende Kindergesichter. –
    Das war ein Geflimmer
    Im Kerzenschimmer!
    Es lag ein so lieblicher Duft in der Luft
    Nach Nadelwald, Äpfeln und heißem Wachs.
    Tatti, der dicke Dachs,
    Schlief auf dem Sofa und stöhnte behaglich.
    Er träumte lebhaft, wovon, war fraglich,
    Aber ganz sicher war es indessen,
    Er hatte sich schon (die Uhr war erst zehn)
    Doch man mußte’s gestehn,
    Es war ja zu sehn,
    Er hatte sich furchtbar überfressen. –
    . . .
    . . .


    Joachim Ringelnatz
    (Gedichte 1910)
    #109Verfasser Claus (243211) 24 Dez. 09, 20:26
    Kommentar
    (Fortsetzung)

    Im Schaukelstuhl lehnte der Herzenspapa
    Auf dem nagelneuen Kissen und sah
    Über ein Buch hinweg auf die liebe Mama,
    Auf die Kinderfreude und auf den Baum.
    Schade, nur schade,
    Er bemerkte es kaum,
    Wie schnurgerade
    Die Bleisoldaten auf dem Baukasten standen
    Und wie schnell die Pfefferkuchen verschwanden.
    – Und die liebste Mama? – Sie saß am Klavier.
    Es war so schön, was sie spielte und sang,
    Ein Weihnachtslied, das zu Herzen drang.
    Lautlos horchten die andern Vier.
    Der Kuckuck trat vor aus der Schwarzwälderuhr,
    Als ob auch ihm die Weise gefiel. – –
    Leise, ergreifend verhallte das Spiel.
    Das Eis an den Fensterscheiben taute,
    Und der Tannenbaum schaute
    Durchs Fenster die Linde
    Da draußen, kahl und beschneit
    Mit ihrer geborstenen Rinde.
    Da dachte er an verflossene Zeit
    Und an eine andere Linde,
    Die am Waldrand einst neben ihm stand,
    Sie hatten in guten und schlechten Tagen
    Einander immer so lieb gehabt.
    Dann wurde die Tanne abgeschlagen,
    Zusammengebunden und fortgetragen.
    Die Linde, die Freundin, die ließ man stehn.
    Auf Wiedersehn! Auf Wiedersehn!
    So hatte sie damals gewinkt noch zuletzt. –
    Ja daran dachte der Weihnachtsbaum jetzt,
    Und keiner sah es, wie traurig dann
    Ein Tröpfchen Harz, eine stille Träne,
    Aus seinem Stamme zu Boden rann.
    Was du als richtig empfunden,
    Das sage und zeige,
    Oder schweige.
    Wahr ist der Würdige oder stumm.
    Immer bleibt, wem der Schein genügt,
    Wessen Zunge das Herz belügt,
    Feig und falsch oder dumm.


    Joachim Ringelnatz (1883-1934)
    Aus: Gedichte 1910
    #110Verfasser Claus (243211) 25 Dez. 09, 14:02
    Kommentar
    Unseasonable Snows

    The leaves have not yet gone; then why do ye come,
    O white flakes falling from a dusky cloud?
    But yesterday my garden-plot was proud
    With uncut sheaves of ripe chrysanthemum.
    Some trees the winds have stripped; but look on some
    'Neath double load of snow and foliage bowed,
    Unnatural Winter fashioning a shroud
    For Autumn's burial ere its pulse be numb.
    Yet Nature plays not an inhuman part:
    In her, our own vicissitudes we trace.
    Do we not cling to our accustomed place,
    Though journeying Death have beckoned us to start?
    And faded smiles oft linger in the face,
    While grief's first flakes fall silent on the heart!


    Alfred Austin
    (* 30 May 1835 in Headingley, near Leeds † 2 June 1913 in Ashford, Kent) was an English poet, who was appointed Poet Laureate in 1896 upon the death of Tennyson. (A Poet Laureate is a poet officially appointed by a government and is often expected to compose poems for State occasions and other government events.) The most effective characteristic of Austin's poetry, as of the best of his prose, was a genuine and intimate love of nature.
    #111Verfasser Claus (243211) 26 Dez. 09, 13:36
    Kommentar
    .........zitiert aus einem Buch mit wunderschönen steinernen Engeln, die bereits Patina angesetzt haben, fotografiert auf Friedhöfen. Dieses Buch habe ich zu Weihnachten geschenkt bekommen.....:-)

    Sie kommen noch immer
    durch den aufgebrochenen Himmel,
    die friedlichen Schwingen ausgebreitet,
    und ihre himmlische Musik schwebt
    über der ganzen müden Welt.
    (William Shakespeare)

    .....ich hoffe, ihr hattet alle ein frohes Weihnachtsfest.
    #112Verfasser moustique (308708) 27 Dez. 09, 12:32
    Kommentar
    moustique -- behold:
    http://www.webs4kids.at/12dezember/engel/defa...

    They come still - their peaceful wings spread wide -
    by the broken open sky,
    heavenly music floats over the whole tired world.

    Shakespeare (?)



    Zu #19, #63:

    William Shakespeare
    SONNET XVIII

    [aus urheberrechtlichen Gründen vom LEO-Team gelöscht]

    Übertragung: Hanno Helbling
    #113Verfasser Claus (243211) 27 Dez. 09, 16:23
    Kommentar
    @Claus: wer war/ist Hanno Helbling? Das Urheberrecht gilt auch für Übersetzungen. Wenn Herr Helbling noch nicht vor 70 Jahren verstorben ist, dann muß ich deinen letzten Beitrag löschen.
    #114Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 28 Dez. 09, 09:43
    Kommentar
    @ Claus: Merci für das Original. Ich habe mir erlaubt diese paar Zeilen so aus meinem neuen Buch zu übernehmen. Wie es ausschaut ist Shakespeare als Autor nicht ganz zweifelsfrei identifiziert worden oder gilt Dein Fragezeichen nur für die Übersetzung in Deutsch? Nun, eigentlich denke ich schon, dass die damals in Stratford-upon-Avon nicht solches Deutsch gesprochen haben......:-DD

    Ein Fichtenbaum steht einsam.....

    Ein Fichtenbaum steht einsam
    Im Norden auf kahler Höh'.
    Ihn schläfert; mit weißer Decke
    Umhüllen ihn Eis und Schnee.

    Er träumt von einer Palme,
    Die, fern im Morgenland,
    Einsam und schweigend trauert
    Auf brennender Felsenwand.
    (Heinrich Heine (1797-1856)
    #115Verfasser moustique (308708) 28 Dez. 09, 11:19
    Kommentar
    Doris (LEO-Team): Hanno Helbling (* 18. August 1930 in Zuoz; † 9. Februar 2005 in Rom) war ein Schweizer Schriftsteller, Übersetzer und Feuilletonredakteur. Zu jung, um hier verbatim zu erscheinen.



    Human Life
    On the denial of immortality

    If dead, we cease to be ; if total gloom
    Swallow up life's brief flash for aye, we fare
    As summer-gusts, of sudden birth and doom,
    Whose sound and motion not alone declare,
    But are their whole of being ! If the breath
    Be Life itself, and not its task and tent,
    If even a soul like Milton's can know death ;
    O Man ! thou vessel purposeless, unmeant,
    Yet drone-hive strange of phantom purposes !
    Surplus of Nature's dread activity,
    Which, as she gazed on some nigh-finished vase,
    Retreating slow, with meditative pause,
    She formed with restless hands unconsciously.
    Blank accident ! nothing's anomaly !
    If rootless thus, thus substanceless thy state,
    Go, weigh thy dreams, and be thy hopes, thy fears,
    The counter-weights !--Thy laughter and thy tears
    Mean but themselves, each fittest to create
    And to repay the other ! Why rejoices
    Thy heart with hollow joy for hollow good ?
    Why cowl thy face beneath the mourner's hood ?
    Why waste thy sighs, and thy lamenting voices,
    Image of Image, Ghost of Ghostly Elf,
    That such a thing as thou feel'st warm or cold ?
    Yet what and whence thy gain, if thou withhold
    These costless shadows of thy shadowy self ?
    Be sad ! be glad ! be neither ! seek, or shun !
    Thou hast no reason why ! Thou canst have none ;
    Thy being's being is contradiction.


    Samuel Taylor Coleridge 
    (* 21. Oktober 1772 in Ottery St Mary, Devon; † 25. Juli 1834 in Highgate, London) war ein englischer Dichter der Romantik, Kritiker und Philosoph. Zusammen mit William Wordsworth und Robert Southey gehörte er den so genannten Lake Poets an.
    #116Verfasser Claus (243211) 28 Dez. 09, 12:50
    Kommentar
    @Claus: bitte denke in Zukunft an das, was ich in Siehe auch: The poetry corner - #97
    geschrieben habe. Wie gesagt fallen auch Übersetzungen unter das Urheberrecht. Ich habe keine Lust und Zeit in diesem Faden ständig Beiträge zu löschen.
    #117Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 28 Dez. 09, 12:59
    Kommentar
    Apocalypse

    Straight to his heart the bullet crushed;
    Down from his breast the red blood gushed,
    And o'er his face a glory rushed.

    A sudden spasm shook his frame,
    And in his ears there went and came
    A sound as of devouring flame.

    Which in a moment ceased, and then
    The great light clasped his brows again,
    So that they shone like Stephen's when

    Saul stood apart a little space
    And shook with shuddering awe to trace
    God's splendors settling o'er his face.

    Thus, like a king, erect in pride,
    Raising clean hands toward heaven, he cried:
    "All hail the Stars and Stripes!" and died.

    Died grandly. But before he fell—
    (O blessedness ineffable!)
    Vision apocalyptical

    Was granted to him, and his eyes,
    All radiant with glad surprise,
    Looked forward through the Centuries,

    And saw the seeds which sages cast
    In the world's soil in cycles past,
    Spring up and blossom at the last;

    Saw how the souls of men had grown,
    And where the scythes of Truth had mown
    Clear space for Liberty's white throne;

    Saw how, by sorrow tried and proved,
    The blackening stains had been removed
    Forever from the land he loved;

    Saw Treason crushed and Freedom crowned,
    And clamorous Faction, gagged and bound,
    Gasping its life out on the ground.

    * * * * *

    With far-off vision gazing clear
    Beyond this gloomy atmosphere
    Which shuts us out with doubt and fear

    He—marking how her high increase
    Ran greatening in perpetual lease
    Through balmy years of odorous Peace

    Greeted in one transcendent cry
    Of intense, passionate ecstasy
    The sight which thrilled him utterly;

    Saluting, with most proud disdain
    Of murder and of mortal pain,
    The vision which shall be again!

    So, lifted with prophetic pride,
    Raised conquering hands to heaven and cried:
    "All hail the Stars and Stripes!" and died.


    Richard Realf
    (born 14 June 1834 in Framfield, East Sussex, England - died 28 October 1878 in Oakland, California) was a poet who lived in many places throughout the United States, and whose work was informed by these travels.
    #118Verfasser Claus (243211) 28 Dez. 09, 14:37
    Kommentar
    Franklin P. Adams

    Franklin Pierce Adams (eigentlich Franklin Leopold Adams, * 15. November 1881 in Chicago, Illinois; † 23. März 1960 in New York, New Jersey) war ein US-amerikanischer Journalist, Übersetzer und Radiosprecher. Im Ersten Weltkrieg kämpfte er zusammen mit Alexander Woollcott und Harold Ross in Europa an der Front. Nach dem Krieg kehrte er nach New York zurück und arbeitete bei der New York World bis 1931. Später arbeitete Adams wieder bei der New York Herald Tribune und bei der Boulevardzeitung New York Post. In den 1920er und 1930er Jahren war er Mitglied im Algonquin Round Table, eine berühmte Gruppe von Kritikern, Schauspieler und Autoren.

    Adams schrieb eine Parodie mit dem Titel A Psalm of Labouring Life, mit dem sich jeder Arbeiter identifizieren kann. Hier zunächst die Parodie des Gedichts, dann das Original:
    http://completeclassics.com/p/m/poem.asp?poem...
    http://laudatortemporisacti.blogspot.com/2005...
    #119Verfasser Claus (243211) 29 Dez. 09, 13:58
    Kommentar
    Jack Kerouac
    (eigentlich Jean Louis Lebris de Kerouac; (* 12. März 1922 in Lowell, Massachusetts; † 21. Oktober 1969 in Saint Petersburg) war ein US-amerikanischer Schriftsteller mit franko-kanadischen Wurzeln und einer der wichtigsten Vertreter der Beat Generation. Seine sportlichen Erfolge brachten ihm 1940 bis 1941 ein Stipendium an der Columbia University in New York City ein, wo er zusammen mit Kommilitonen wie Allen Ginsberg und William S. Burroughs den Ursprung der Beat Generation bildete. Die Beatniks gelten als erste Vertreter des Genres der Popliteratur.


    How to Meditate
    http://oldpoetry.com/opoem/40385-Jack-Kerouac...

    Most interesting about this poem are its drug references. Kerouac has had some struggles with drugs growing up, which explains why he would write this poem. After a lifetime of drinking, he developed cirrhosis. His alcoholism eventually killed him at the age of 47. This raises the question whether this poem is about meditation or rather about drug use. When the writer starts off this poem, he is feeling a sense of nirvana. Then he slips off into his state of thoughtlessness. That is exactly what drugs can do to a person.

    Slightly modified from: meditation on November 11, 2008
    http://poetryinacan.wordpress.com/
    #120Verfasser Claus (243211) 30 Dez. 09, 14:20
    Kommentar
    Arthur William Edgar O'Shaughnessy (14 March 1844 – 30 January 1881) was a British poet, born in London to Irish parents. By far the most noted of any his works is the Ode from his book Music and Moonlight (1874), in particular its first stanza:


    Ode

    WE are the music-makers,
    :::::And we are the dreamers of dreams,
    Wandering by lone sea-breakers,
    :::::And sitting by desolate streams;
    World-losers and world-forsakers,
    :::::On whom the pale moon gleams:
    Yet we are the movers and shakers
    :::::Of the world for ever, it seems.

    With wonderful deathless ditties
    We build up the worl'd great cities,
    :::::And out of a fabulous story
    :::::We fashion an empire's glory:
    One man with a dream, at pleasure,
    :::::Shall go forth and conquer a crown;
    And three with a new song's measure
    :::::Can trample an empire down.

    We, in the ages lying
    :::::In the buried past of the earth,
    Built Nineveh with our sighing,
    :::::And Babel itself with our mirth;
    And o'erthrew them with prophesying
    :::::To the old of the new world's worth;
    For each age is a dream that is dying,
    :::::Or one that is coming to birth.


    A.W.E. O'Shaughnessy

    The ode was set to music by Sir Edward Elgar in 1912.

    ________
    Comment:
    Nineveh (Akkadian: Ninua; Assyrian Neo-Aramaic: ܢܝܢܘܐ; Hebrew: נינוה‎, Nīnewē; Greek: Νινευη; Latin: Nineve; Arabic: نينوى, Naīnuwa), an "exceeding great city", as it is called in the Book of Jonah, lay on the eastern bank of the Tigris in ancient Assyria, across the river from the modern-day major city of Mosul, in the Ninawa Governorate of Iraq. (Wikipedia)
    #121Verfasser Claus (243211) 30 Dez. 09, 15:07
    Kommentar
    The Term

    http://www.poemhunter.com/poem/the-term/

    William Carlos Williams
    (* 17. September 1883 in Rutherford, New Jersey; † 4. März 1963 ebenda; "WCW") war ein amerikanischer Dichter, der mit dem Modernismus und Imagismus in Verbindung gebracht wird. Williams war auch Kinderarzt und Allgemeinmediziner.


    Die Frist

    Ein zerknülltes Blatt
    braunes Papier
    etwa die Länge

    und scheinbar die Dicke
    eines Mannes
    rollte neben mir her

    Wind langsam
    immer wieder
    auf der Straße

    ein Wagen fuhr
    darüber hinweg und
    drückte es

    zu Boden. Ungleich
    einem Mann stieg es auf
    rollte weiter

    mit dem Wind
    immer wieder und
    war wie zuvor.

    Übertragung ins Deutsche: ‘Claus’
    medicalwriter@web.de


    „Wir sind nicht mehr als Papier in diesem rauen, kurzen Leben, und selbst Papier zeigt mehr Widerstandsfähigkeit/ Unverwüstlichkeit (resilience) als wir Sterblichen.“

    http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_meaning...
    #122Verfasser Claus (243211) 31 Dez. 09, 16:10
    Kommentar
    Winter Trees

    http://www.poemhunter.com/poem/winter-trees/

    William Carlos Williams



    Winterbäume

    All die komplizierten Details
    des sich Kleidens und
    des sich Entkleidens sind abgeschlossen!
    Ein flüssiger Mond
    bewegt sich sanft unter
    den langen Ästen.
    Nachdem sie so ihre Knospen
    gegen den sicheren Winter gerüstet haben
    stehen die weisen Bäume
    schlafend in der Kälte.


    Übertragung ins Deutsche: ‘Claus’
    medicalwriter@web.de
    #123Verfasser Claus (243211) 31 Dez. 09, 16:25
    Kommentar
    Silvester

    Dass bald das neue Jahr beginnt,
    spür ich nicht im geringsten.
    Ich merke nur: Die Zeit verrinnt
    genauso wie zu Pfingsten,

    Genau wie jährlich tausendmal.
    Doch Volk will Griff und Daten.
    Ich höre Rührung, Suff, Skandal,
    Ich speise Hasenbraten

    Mit Cumberland, und vis-à-vis
    Sitzt von den Krankenschwestern
    Die sinnlichste. Ich kenne sie
    Gut, wenn auch erst seit gestern.

    Champagner drängt, lügt und spricht wahr.
    Prosit, barmherzige Schwester!
    Auf! In mein Bett! Und prost Neujahr!
    Rasch! Prosit! Prost Silvester!

    Die Zeit verrinnt. Die Spinne spinnt
    in heimlichen Geweben.
    Wenn heute nacht ein Jahr beginnt,
    beginnt ein neues Leben.


    Joachim Ringelnatz
    Aus: Allerdings (1928)
    #124Verfasser Claus (243211) 01 Jan. 10, 16:21
    Kommentar
    Gedicht zum Neuen Jahr

    Ein bißchen mehr Friede und weniger Streit,
    Ein bißchen mehr Güte und weniger Neid,
    Ein bißchen mehr Liebe und weniger Haß,
    Ein bißchen mehr Wahrheit - das wäre doch was!

    Statt so viel Unrast ein bißchen mehr Ruh',
    Statt immer nur Ich ein bißchen mehr Du,
    Statt Angst und Hemmung ein bißchen mehr Mut
    Und Kraft zum Handeln - das wäre gut!

    Kein Trübsal und Dunkel, ein bißchen mehr Licht,
    Kein quälend Verlangen, ein bißchen Verzicht,
    Und viel mehr Blumen, solange es geht,
    Nicht erst auf Gräbern - da blüh'n sie zu spät!
    (Peter Rosegger)
    #125Verfasser moustique (308708) 01 Jan. 10, 16:43
    Kommentar
    Snow

    'Who affirms that crystals are alive?'
    I affirm it, let who will deny:
    Crystals are ebgendered, wax and thrive,
    Wane and wither; I have seen them die.

    Trust me, masters, crystals have their day,
    Eager to attain the perfect norm,
    Lit with purpose, potent to display
    Facet, angle, colour, beauty, form.

    Water-crystals need for flower and root
    Sixty clear degrees, no less, no more;
    Snow, so fickle, still in this acute
    Angle thinks, and learns no other lore:

    Such its life, and such its pleasure is,
    Such its art and traffic, such its gain,
    Evermore in new conjunctions this
    Admirable angle to maintain.

    Crystalcraft in every flower and flake
    Snow exhibits, of the welkin free:
    Crystalline are crystals for the sake,
    All and singular, of crystalry.

    Yet does every crystal of the snow
    Individualize, a seedling sown
    Broadcast, but instinct with power to grow
    Beautiful in beauty of its own.

    Every flake with all its prongs and dints
    Burns ecstatic as a new-lit star:
    Men are not more diverse, finger prints
    More dissimilar than snow-flakes are.

    Worlds of men and snow endure, increase,
    Woven of power and passion to defy
    Time and travail: only races cease,
    Individual men and crystals die.


    John Davidson
    (11 April 1857 – 23 March 1909) was a Scottish poet and playwright, best known for his ballads. He achieved a reputation as a writer of poems and plays of marked individuality and vivid realism. Davidson disappeared on 23 March 1909, under circumstances which left little doubt that under the influence of mental depression he had drowned himself at Penzance. (Wikipedia)
    #126Verfasser Claus (243211) 02 Jan. 10, 16:38
    Kommentar
    Lieder zum Schlagzeug

    I.
    Bambum!!
    Stepptepptepptepp
    Ein Tepp durchsteppt die Welt.
    Ohne Hirn. Ohne Geld.
    Stepptepptepptepp
    Stepptepptepptepp
    Sieh – ohne Melodie
    Zappelen die Knie!
    Kikiriki!!
    Bambum!!!
    Pst!

    – – – –

    eine Seele steppt ins All
    sie sucht ein Ideall
    Pst –
    : – stepptepptepp – stepptep – tep – –

    II.
    Noch stand auf meiner Stirne nie sexueller Schweiß
    Mir Blüte von Arkansas mir wurd noch niemals heiß.
    Ja sexueller Schweiß –
    sexsexsexsexsex
    uelluelluelluell
    Well!

    Noch hat mich nie betastet weder Mann noch Weib
    Noch leb ich unbelastet in reiner Kitschigkeit.
    Noch heit.


    Ödön von Horváth
    Ödön (Edmund Josef) von Horváth, born December 9, 1901, in Sušak, Rijeka, Austria–Hungary (today in Croatia), and killed by a falling tree branch June 1 1938, in Paris, was one of the most important German-language playwrights and authors of the twentieth century. Important topics in Horváth's works were popular culture, politics and history. He especially tried to warn of the dawn of fascism and its dangers. (cf., Wikipedia)
    #127Verfasser Claus (243211) 02 Jan. 10, 17:40
    Kommentar
    In Winter's Arms
    http://www.poemhunter.com/poem/in-winter-s-arms/


    Hazelmarie Elliott
    Auf einer Farm im ländlichen Ohio, USA, aufgewachsen, lernte Hazelmarie von jungen Jahren an die Natur und das Leben lieben und schätzen. Seit einigen Jahren beschreibt sie nun ihre Eindrücke und Erfahrungen und hat mittlerweile einen Gedichtband mit dem Titel 'Shades of Hazel' veröffentlicht; ihr zweiter Band erscheint demnächst (vgl. Poemhunter: Biography).

    Dessen ungeachtet hat Hazelmarie Elliott auf o.g. Website ein eBook mit 76 Gedichten gestellt, das man als PDF-Datei herunterladen kann. Wahrscheinlich möchte sie so das Interesse an ihrer Lyrik zu wecken. Ihr Wintergedicht ist nur ein Mausklick entfernt; was mir hier bleibt, ist die Gelegenheit, eine Art Klappentext zu schreiben.
    #128Verfasser Claus (243211) 03 Jan. 10, 14:44
    Kommentar
    Zu #105

    Wintersonne

    von Doris Runge


    Hier ist das passende Link zu diesem etwas rätselhaften Kurzgedicht; rätselhaft sind die letzten vier Verse.

    http://www.hr-online.de/website/rubriken/kult...
    #129Verfasser Claus (243211) 04 Jan. 10, 00:27
    Kommentar
    Winter Nightfall

    The day begins to droop, --
    Its course is done:
    But nothing tells the place
    Of the setting sun.
    The hazy darkness deepens,
    And up the lane
    You may hear, but cannot see,
    The homing wain.
    An engine pants and hums
    In the farm hard by:
    Its lowering smoke is lost
    In the lowering sky.
    The soaking branches drip,
    And all night through
    The dropping will not cease
    In the avenue.
    A tall man there in the house
    Must keep his chair:
    He knows he will never again
    Breathe the spring air:
    His heart is worn with work;
    He is giddy and sick
    If he rise to go as far
    As the nearest rick:
    He thinks of his morn of life,
    His hale, strong years
    And braves as he may the night
    Of darkness and tears.

    ____
    wain: Wagen
    giddy: schwindlig
    rick: Heuschober
    morn: Morgen
    to brave: aushalten, trotzen


    Robert Seymour Bridges
    (23 October 1844 – 21 April 1930) was an English poet, and poet laureate from 1913 to 1930. Bridges was born in Walmer, Kent, and educated at Eton College and Corpus Christi College, Oxford. He went on to study medicine in London at St Bartholomew's Hospital, and intended to practice until the age of forty and then retire to write poetry. He was afterwards physician. Lung disease forced him to retire in 1882, and from that point on he devoted himself to writing and literary research.

    As a poet Bridges stands rather apart from the current of modern English verse, but his work has had great influence in a select circle, by its restraint, purity, precision, and delicacy yet strength of expression. It embodies a distinct theory of prosody… (Wikipedia)
    #130Verfasser Claus (243211) 04 Jan. 10, 22:38
    Kommentar

    A SONG FOR ST. CECILIA'S DAY



    From harmony, from heavenly harmony
    This universal frame began.
    When Nature underneath a heap
    Of jarring atoms lay,
    And could not heave her head,
    The tuneful voice was heard from high:
    "Arise, ye more than dead!"
    Then cold and hot and moist and dry
    In order to their stations leap,
    And Music's power obey.
    From harmony, from heavenly harmony
    This universal frame began;
    From harmony to harmony
    Through all the compass of the notes it ran,
    The diapason closing full in Man....




    JOHN DRYDEN

    1631-1700
    #131Verfassershubhra (648819) 05 Jan. 10, 15:07
    Kommentar
    The Frogs

    A pool was once congeal'd with frost;
    The frogs, in its deep waters lost,

    No longer dared to croak or spring;
    But promised, being half asleep,
    If suffer'd to the air to creep,

    As very nightingales to sing.

    A thaw dissolved the ice so strong,--
    They proudly steer'd themselves along,
    When landed, squatted on the shore,
    And croak'd as loudly as before.


    Johann Wolfgang von Goethe (1821)
    Original: #16
    Translator unknown
    http://www.readbookonline.net/readOnLine/3634/
    #132Verfasser Claus (243211) 05 Jan. 10, 22:39
     Beitrag #133­ wurde gelöscht.
    Kommentar
    Glück

    shubhra: Danke auch für dieses Gedicht, Verse eines bedeutenden deutsch-schweizerischen Dichters und Romanschriftstellers, womöglich aus den zwanziger Jahren. Hesse in entsagender Weisheit, fast gegen jeden Trend seiner Zeit, der aber auch Selbstverwirklichung als Ziel (und Weg zum Glück) anstrebte. Hier ein Link auf eine von mehreren Veröffentlichungen im Web. -- Keine der Webpages fand ich besonders ansprechend gestaltet.
    http://www.picturesandpoems.com/index.php?id=...


    Im Nebel

    inklusive Übertragung ins Englische:
    In the fog (Autor unbekannt)
    http://www.moonfairye.com/library/nebel/nebel.htm



    Hermann Hesse
    #134Verfasser Claus (243211) 06 Jan. 10, 22:43
    Kommentar
    #123

    Winter Trees
    http://www.poemhunter.com/poem/winter-trees/

    William Carlos Williams



    Winterbäume

    Alle aufwändigen Schritte des
    sich Ankleidens und
    sich Entkleidens sind getan!
    Ein flüssiger Mond
    bewegt sich sanft unter
    den langen Ästen.
    Ihre Knospen haben sie vor dem
    unausweichlichen Winter geschützt
    die weisen Bäume
    schlafend stehen sie nun in der Kälte.


    Übertragung ins Deutsche, überarbeitet: ‘Claus’
    medicalwriter@web.de
    #135Verfasser Claus (243211) 07 Jan. 10, 01:37
     Beitrag #136­ wurde gelöscht.
    Kommentar
    Arm Kräutchen

    Ein Sauerampfer auf dem Damm
    Stand zwischen Bahngeleisen,
    Machte vor jedem D-Zug stramm,
    Sah viele Menschen reisen.

    Und stand verstaubt und schluckte Qualm
    Schwindsüchtig und verloren,
    Ein armes Kraut, ein schwacher Halm,
    Mit Augen, Herz und Ohren.

    Sah Züge schwinden, Züge nahn.
    Der arme Sauerampfer
    Sah Eisenbahn um Eisenbahn,
    Sah niemals einen Dampfer.

    Ringelnatz, Joachim (1883-1934)


    Wie viel darf man wohl in dieses Gedicht hinein interpretieren???
    #137Verfasser Chaostranslater (459860) 07 Jan. 10, 19:42
    Kommentar
    Suzanne Buffam is the author of Past Imperfect (House of Anansi Press) and Interiors (Delirium Press). Born and raised in Canada, she now lives in Chicago where she serves on the creative writing faculty at the University of Chicago. She won the 1998 Canadian Literary Award for Poetry and has twice been nominated for a Pushcart Prize.


    Dim-lit Interior
    http://www2.parl.gc.ca/Sites/LOP/Poet/index.a...

    Suzanne Buffam
    #138Verfasser Claus (243211) 07 Jan. 10, 22:54
    Kommentar
    Hysteria

    She laughed I was aware of becoming involved...
    . . .

    T. S. Eliot (1888-1965)
    http://www.poetry-archive.com/e/hysteria.html
    Originally printed in Catholic Anthology, November 1915.




    Blizzard

    Snow falls:
    years of anger following
    hours that float idly down ...
    . . .

    WCW (1883-1963)
    http://www.poemhunter.com/poem/blizzard/
    Also see #122
    #139Verfasser Claus (243211) 08 Jan. 10, 23:22
    Kommentar

    ZZZZZZZZZZZZZZZZZ_____________________________ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
    __ZZZZZZZZZZZZZZZZZZ_________________________ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
    ___ZZZZZZZZZZZZZZZ_______ZZ______________ZZ____ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
    ____ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ__ZZZ_________ZZZ__ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
    _____ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ__ZZZ______ZZ__ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
    ______ZZZZZZ______ZZZZZZZZZZZ__ZZ____ZZ_ZZZZZZZZZZ________ZZZZZ
    _______ZZZZ_________ZZZZZZZZZZ__ZZ__ZZ_ZZZZZZZZZ_________ZZZZZ
    ________ZZZZ_________ZZZZZZZZZZ_ZZZZZZ_ZZZZZZZZ_________ZZZZZZ
    ________ZZZZ_________ZZZZZZZZZZZ_ZZZZ_ZZZZZZZZZZ________ZZZZZ
    ________ZZZZZ________ZZZ______ZZZZZZZZZZ_______ZZ_______ZZZZZ
    _________ZZZZ______ZZ________ZZZZZZZZZZZZ________ZZZZZZZZZZZZ
    _________ZZZZZZZZZZ____ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ_______ZZZZ
    __________ZZZZZZZZZZZZZZZZZ_____ZZZZ_____ZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
    ____________ZZZZZZZ__ZZZZZ_______ZZZZ_______ZZZZZZ__ZZZZZZZ
    ___________________ZZZZZ________ZZZZZZ________ZZZZZZ___ZZZ
    ______________ZZZZZZZZ_________ZZZZZZ_Z_________ZZZZZZZ
    ____________ZZZZZZZZZ_________Z_ZZZZZZ_Z_________ZZZZZZZZ
    ___________ZZZZZZZZZZ________Z_ZZZZZZZ_ZZ_________ZZZZZZZZ
    __________ZZZZZZZZZZZZ______Z__ZZZZZZ_Z_Z________ZZZZZZZZZZ
    __________ZZZZZZZZZZZZ_____Z__Z_ZZZZZ_Z__ZZ_____ZZZZZZZZZZZ
    __________ZZZZZZZZZZZZZZZZZ__ZZ__ZZZZ__Z___ZZ____ZZZZZZZZZZ
    ___________ZZZZZZZZZ_________Z___ZZZ___ZZ_____ZZZ__ZZZZZZZZ
    ____________ZZZZZZ__________ZZ____ZZ____ZZZZ________ZZZZZZ
    ____________ZZZZZ_________ZZZ_____Z______ZZZZ________ZZZZZ
    _____________ZZZZ________ZZ_______________ZZZZZ______ZZZZZ
    _____________ZZZZZ____ZZZZZ________________ZZZZZZZZZZZZZZ
    _____________ZZZZZZZZZZZZZ__________________ZZZZZZZZZZZZZ
    ______________ZZZZZZZZZZZ____________________ZZZZZZZZZZZ



    Attracting a butterfly in the winter
    Where have you all gone?

    Calligramme (konkrete Poesie)
    #140Verfasser Claus (243211) 09 Jan. 10, 20:19
    Kommentar
    Halte das Glück wie den Vogel
    so leise und lose wie möglich,
    dünkt er sich selber nur frei
    bleibt er dir gern in der Hand.
    (Friedrich Hebbel)
    #141Verfasser moustique (308708) 10 Jan. 10, 09:47
    Kommentar
    O Gather Me the Rose

    O gather me the rose, the rose,
    While yet in flower we find it,
    For summer smiles, but summer goes,
    And winter waits behind it.

    For with the dream foregone, foregone,
    The deed foreborn forever,
    The worm Regret will canker on,
    And time will turn him never.

    So were it well to love, my love,
    And cheat of any laughter
    The fate beneath us, and above,
    The dark before and after.

    The myrtle and the rose, the rose,
    The sunshine and the swallow,
    The dream that comes, the wish that goes
    The memories that follow!


    William Ernest Henley (1849-1902)
    war ein englischer Schriftsteller. Der Dichter Thomas Edward Brown, Rektor seiner Schule in Gloucester, begeisterte ihn für Literatur. Als Kind litt Henley unter Tuberkulose und musste einen Fuß amputieren lassen.
    #142Verfasser Claus (243211) 10 Jan. 10, 20:35
    Kommentar
    @ Claus: Heute Abend habe ich an den poetry corner gedacht.....

    "Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi.
    Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri,
    ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
    dros ryddid collasant eu gwaed.
    Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad
    tra mòr yn fur i'r bur hoff bau,
    o bydded i'r hen iaith barhau."

    "Das alte Land meiner Väter liegt mir sehr am Herzen.
    Land der Dichter und Sänger, großer Berühmtheiten,
    ihr tapferen Helden, ausserordentlichen Patrioten,
    für die Freiheit ließen sie ihr Leben.
    Land, Land, ich bin Teil meines Landes.
    Solange das Meer als Mauer das rechte geliebte Land schützt,
    möge die alte Sprache überdauern."
    (Walisische Nationalhymne)
    #143Verfasser moustique (308708) 11 Jan. 10, 19:38
    Kommentar
    Ich freue mich jedesmal, moustique, wenn du mich hier besuchst. Du hast also noch etwas Älteres als #8 bzw. #11, nämlich #143 und #144, daanke!


    Weißt du, wo die Nacht bleibt

    Weißt du, wo die Nacht bleibt,
    wenn sie dem Lauf des Tages folgt?
    Kennst du das Zeichen?
    Hast du der Bäume Blätter gezählt?
    Weißt du, wer die Berge baute
    vor dem Sturz der Elemente?
    Weißt du, wer die belebte Erde stützt?

    Die Seele klagt, weiß keine Antwort.
    Wer hat es erschaut? Wer weiß das alles?

    Ich achte die Bücher
    wie auch das, was sie nicht wissen.


    Taliesin
    Um 550; ein halb sagenhafter walisischer Barde, 690 erstmals bei Nennius erwähnt. Seit etwa 1275 ist ein "Book of Taliesin" bekannt, das 12 ihm zugeschriebene Gedichte (Helden- und Preislieder, religiöse und mythischen Dichtungen, Elegien) und eine Heldensage enthält; wahrscheinlich sind nur die Heldenlieder authentisch.
    #144Verfasser Claus (243211) 11 Jan. 10, 20:57
    Kommentar
    Weiss ich doch Claus.......:-)
    #145Verfasser moustique (308708) 11 Jan. 10, 21:12
    Kommentar
    An den Mond

    Füllest wieder Busch und Tal
    Still mit Nebelglanz,
    Lösest endlich auch einmal
    Meine Seele ganz;

    Breitest über mein Gefild
    Lindernd deinen Blick,
    Wie des Freundes Auge mild
    über mein Geschick.

    Jeden Nachklang fühlt mein Herz
    Froh- und trüber Zeit,
    Wandle zwischen Freud´ und Schmerz
    In der Einsamkeit.

    Fließe, fließe lieber Fluß!
    Nimmer werd´ ich froh,
    So verrauschte Scherz und Kuß,
    Und die Treue so.

    Ich besaß es doch einmal,
    Was so köstlich ist!
    Daß man doch zu seiner Qual
    Nimmer es vergißt!

    Rausche, Fluß, das Tal entlang,
    Ohne Rast und Ruh,
    Rausche, flüstre meinem Sang
    Melodien zu,

    Wenn du in der Winternacht
    Wütend überschwillst,
    Oder um die Frühlingspracht
    Junger Knospen quillst.

    Selig, wer sich vor der Welt
    Ohne Haß verschließt,
    Einen Freund am Busen hält
    Und mit dem genießt,

    Was, von Menschen nicht gewußt
    Oder nicht bedacht,
    Durch das Labyrinth der Brust
    Wandelt in der Nacht.

    (J.W.v.Goethe)
    #146Verfassershubhra (648819) 12 Jan. 10, 14:08
    Kommentar
    The sky is low

    The sky is low, the clouds are mean,
    A travelling flake of snow
    Across a barn or through a rut
    Debates if it will go.

    A narrow wind complains all day
    How some one treated him;
    Nature, like us, is sometimes caught
    Without her diadem.


    Emily Dickinson
    Emily Elizabeth Dickinson, (* 10. Dezember 1830 in Amherst, US-Bundesstaat Massachusetts; † 15. Mai 1886 ebenda) gilt als bedeutende amerikanische Dichterin. Ihre Gedichte, erstmals 1890 nach ihrem Tod gedruckt, scheinen stilistisch vielfach ins 20. Jahrhundert vorzugreifen. Obwohl sie fast ihr ganzes Leben in ihrem Haus verbrachte, ist ihr lyrisches Werk von enormer Weite geprägt. Dickinsons begrenzter Erfahrungsradius hat ihr Schaffen nicht eingeschränkt, sondern gefördert, denn sie war mittels ihrer Einbildungskraft in der Lage, die kleine und überschaubare Welt, in der sie lebte, in die große Welt zu verwandeln. (Wikipedia)
    #147Verfasser Claus (243211) 12 Jan. 10, 23:36
    Kommentar
    O Captain My Captain
    a poem by Walt Whitman

    Walt Whitman (1819–1892), hat dieses Gedicht dem ermordeten Präsidenten Lincoln gewidmet:

    O Captain my Captain! our fearful trip is done,
    The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,
    The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
    While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
    But O heart! heart! heart!
    O the bleeding drops of red,
    Where on the deck my Captain lies,
    Fallen cold and dead.

    O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
    Rise up--for you the flag is flung for you the bugle trills,
    For you bouquets and ribboned wreaths for you the shores a-crowding,
    For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
    Here Captain! dear father!
    This arm beneath your head!
    It is some dream that on the deck,
    You've fallen cold and dead.

    My Captain does not answer, his lips are pale and still;
    My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
    The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done;
    From fearful trip the victor ship comes in with object won;
    Exult O shores, and ring O bells!
    But I, with mournful tread,
    Walk the deck my Captain lies,
    Fallen cold and dead.
    #148VerfasserWerner (236488) 13 Jan. 10, 23:35
    Kommentar
    Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen

    Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
    die sich über die Dinge ziehn.
    Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
    aber versuchen will ich ihn.

    Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
    und ich kreise jahrtausende lang;
    und ich weiss noch nicht:
    bin ich ein Falke, ein Sturm
    oder ein grosser Gesang.

    Rainer Maria Rilke

    @ Werner
    Dieses Gedicht begegnete mir erstmals im Roman 'Der Club der toten Dichter' und hat mich sehr beeindruckt. Danke für die Erinnerung.
    #149Verfasser Chaostranslater (459860) 14 Jan. 10, 00:13
    Kommentar
    I'm living my life in spiraling gyres


    Translation from German to English
    copyright © 2008 by Walter A. Aue 
    http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?...


    Edited:
    Evtl. I live my life ...
    #150Verfasser Claus (243211) 14 Jan. 10, 00:27
    Kommentar
    Overweight

    copyright © 2009 by Mark R. Slaughter
    Born 1957, is a scientist who yet enjoys writing poetry and “viewing the world in simple rhyme”.
    http://succumbedtopoetry.blogspot.com/
    #151Verfasser Claus (243211) 14 Jan. 10, 22:55
    Kommentar
    Ozymandias

    I met a traveller from an antique land
    Who said: — Two vast and trunkless legs of stone
    Stand in the desert... Near them, on the sand,
    Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
    And wrinkled lip, and sneer of cold command,
    Tell that its sculptor well those passions read
    Which yet survive, stamped on these lifeless things,
    The hand that mocked them, and the heart that fed:
    And on the pedestal these words appear:
    ‚My name is Ozymandias, king of kings:
    Look on my works, ye Mighty, and despair!‘
    Nothing beside remains. Round the decay
    Of that colossal wreck, boundless and bare
    The lone and level sands stretch far away.

    Percy Bysshe Shelley (1792-1822)


    Ein Wandrer kam aus einem alten Land,
    Und sprach: „Ein riesig Trümmerbild von Stein
    Steht in der Wüste, rumpflos Bein an Bein,
    Das Haupt daneben, halb verdeckt vom Sand.
    Der Züge Trotz belehrt uns: wohl verstand
    Der Bildner, jenes eitlen Hohnes Schein
    Zu lesen, der in todten Stoff hinein
    Geprägt den Stempel seiner ehrnen Hand.
    Und auf dem Sockel steht die Schrift: ‚Mein Name
    Ist Osymandias, aller Kön’ge König: –
    Seht meine Werke, Mächt’ge, und erbebt!‘
    Nichts weiter blieb. Ein Bild von düstrem Grame,
    Dehnt um die Trümmer endlos, kahl, eintönig
    Die Wüste sich, die den Koloß begräbt.“

    Übertragung:
    Adolf Strodtmann (1866)


    http://de.wikipedia.org/wiki/Ozymandias
    #152Verfasser Claus (243211) 16 Jan. 10, 16:16
    Kommentar
    Mondlicht

    Wie liegt im Mondenlichte
    Begraben nun die Welt;
    Wie selig ist der Friede,
    Der sie umfangen hält!

    Die Winde müssen schweigen,
    So sanft ist dieser Schein;
    Sie säuseln nur und weben
    Und schlafen endlich ein.

    Und was in Tagesgluten
    Zur Blüte nicht erwacht,
    Es öffnet seine Kelche
    Und duftet in die Nacht.

    Wie bin ich solchen Friedens
    Seit lange nicht gewohnt!
    Sei du in meinem Leben
    Der liebevolle Mond!
    (Theodor Storm)
    #153Verfasser moustique (308708) 16 Jan. 10, 17:38
    Kommentar
    Moonlight

    As a pale phantom with a lamp
    Ascends some ruined haunted stair,
    So glides the moon along the damp
    Mysterious chambers of the air.

    Now hidden in cloud, and now revealed,
    As if this phantom, full of pain,
    Were by the crumbling walls concealed,
    And at the windows seen again.

    Until at last, serene and proud
    In all the splendour of her light,
    She walks the terraces of cloud,
    Supreme as Empress of the Night.

    I look, but recognize no more
    Objects familiar to my view;
    The very pathway to my door
    Is an enchanted avenue.

    All things are changed. One mass of shade,
    The elm-trees drop their curtains down;
    By palace, park, and colonnade
    I walk as in a foreign town.

    The very ground beneath my feet
    Is clothed with a diviner air;
    White marble paves the silent street
    And glimmers in the empty square.

    Illusion! Underneath there lies
    The common life of everyday;
    Only the spirit glorifies
    With its own tints the sober grey.

    In vain we look, in vain uplift
    Our eyes to heaven, if we are blind;
    We see but what we have the gift
    Of seeing; what we bring we find.


    Henry Wadsworth Longfellow (1807—1882)
    Amerikanischer Schriftsteller, Lyriker, Übersetzer und Dramatiker. Weil sein Werk allzu konventionell – und somit zu europäisch – erschien, wurde er nach 1900 insbesondere aufgrund des Urteils George Santayanas und Vernon Louis Parringtons aus dem Kanon der amerikanischen Literatur gestrichen.
    #154Verfasser Claus (243211) 16 Jan. 10, 18:08
    Kommentar
    moustique: Hier ein weiteres Gedicht von Theodor Storm, mit Ausblick auf das Ende des Winters.


    Herbst

    Schon ins Land der Pyramiden
    Flohn die Störche übers Meer;
    Schwalbenflug ist längst geschieden,
    Und die Sonne scheint nicht mehr.

    Seufzend in geheimer Klage
    Streift der Wind das letzte Grün;
    Und die süßen Sommertage,
    Ach, sie sind dahin, dahin!

    Nebel hat den Wald verschlungen,
    der dein stilles Glück gesehn;
    ganz in Duft und Dämmerungen
    will die schöne Welt vergehn.

    Nur noch einmal bricht die Sonne
    unaufhaltsam durch den Duft,
    und ein Strahl der alten Wonne
    rieselt über Tal und Kluft.

    Und es leuchten Wald und Heide,
    dass man sicher glauben mag:
    hinter allem Winterleide
    liegt ein ferner Frühlingstag.


    Theodor Storm (1817 – 1888)
    #155Verfasser Claus (243211) 17 Jan. 10, 14:44
    Kommentar
    A Ballad of Hell

    'A letter from my love to-day!
    Oh, unexpected, dear appeal!'
    She struck a happy tear away,
    And broke the crimson seal.

    'My love, there is no help on earth,
    No help in heaven; the dead-man's bell
    Must toll our wedding; our first hearth
    Must be the well-paved floor of hell.'

    The colour died from out her face,
    Her eyes like ghostly candles shone;
    She cast dread looks about the place,
    Then clenched her teeth and read right on.

    'I may not pass the prison door;
    Here must I rot from day to day,
    Unless I wed whom I abhor,
    My cousin, Blanche of Valencay.

    'At midnight with my dagger keen,
    I'll take my life; it must be so.
    Meet me in hell to-night, my queen,
    For weal and woe.'

    She laughed although her face was wan,
    She girded on her golden belt,
    She took her jewelled ivory fan,
    And at her glowing missal knelt.

    Then rose, 'And am I mad?' she said:
    She broke her fan, her belt untied;
    With leather girt herself instead,
    And stuck a dagger at her side.

    She waited, shuddering in her room,
    Till sleep had fallen on all the house.
    She never flinched; she faced her doom:
    They two must sin to keep their vows.

    Then out into the night she went,
    And, stooping, crept by hedge and tree;
    Her rose-bush flung a snare of scent,
    And caught a happy memory.

    She fell, and lay a minute's space;
    She tore the sward in her distress;
    The dewy grass refreshed her face;
    She rose and ran with lifted dress.

    She started like a morn-caught ghost
    Once when the moon came out and stood
    To watch; the naked road she crossed,
    And dived into the murmuring wood.

    The branches snatched her streaming cloak;
    A live thing shrieked; she made no stay!
    She hurried to the trysting-oak—
    Right well she knew the way.

    Without a pause she bared her breast,
    And drove her dagger home and fell,
    And lay like one that takes her rest,
    And died and wakened up in hell.

    She bathed her spirit in the flame,
    And near the centre took her post;
    From all sides to her ears there came
    The dreary anguish of the lost.

    The devil started at her side,
    Comely, and tall, and black as jet.
    'I am young Malespina's bride;
    Has he come hither yet?'

    'My poppet, welcome to your bed.'
    'Is Malespina here?'
    'Not he! To-morrow he must wed
    His cousin Blanche, my dear!'

    'You lie, he died with me to-night.'
    'Not he! it was a plot' ... 'You lie.'
    'My dear, I never lie outright.'
    'We died at midnight, he and I.'

    The devil went. Without a groan
    She, gathered up in one fierce prayer,
    Took root in hell's midst all alone,
    And waited for him there.

    She dared to make herself at home
    Amidst the wail, the uneasy stir.
    The blood-stained flame that filled the dome,
    Scentless and silent, shrouded her.

    How long she stayed I cannot tell;
    But when she felt his perfidy,
    She marched across the floor of hell;
    And all the damned stood up to see.

    The devil stopped her at the brink:
    She shook him off; she cried, 'Away!'
    'My dear, you have gone mad, I think.'
    'I was betrayed: I will not stay.'

    Across the weltering deep she ran;
    A stranger thing was never seen:
    The damned stood silent to a man;
    They saw the great gulf set between.

    To her it seemed a meadow fair;
    And flowers sprang up about her feet
    She entered heaven; she climbed the stair
    And knelt down at the mercy-seat.

    Seraphs and saints with one great voice
    Welcomed that soul that knew not fear.
    Amazed to find it could rejoice,
    Hell raised a hoarse, half-human cheer.


    John Davidson (1857—1909)
    #156Verfasser Claus (243211) 18 Jan. 10, 00:25
    Kommentar
    I Will Not Let Thee Go

    I will not let thee go.
    Ends all our month-long love in this?
    Can it be summed up so,
    Quit in a single kiss?
    I will not let thee go.

    I will not let thee go.
    If thy words’ breath could scare thy deeds,
    As the soft south can blow
    And toss the feathered seeds,
    Then might I let thee go.

    I will not let thee go.
    Had not the great sun seen, I might;
    Or were we reckoned slow
    To bring the false to light,
    Then might I let you go.

    I will not let thee go.
    The stars that crowd the summer skies
    Have watched us so below
    With all their million eyes,
    I dare not let you go.

    I will not let thee go.
    Have we chid the changeful moon,
    Now rising late, and now
    Because she set too soon,
    And shall I let thee go?

    I will not let thee go.
    Have not the young flowers been content,
    Plucked ere their buds could blow,
    To seal our sacrament?
    I cannot let thee go.

    I will not let thee go.
    I hold thee by too many bands:
    Thou sayest farewell, and lo!
    I have thee by the hands,
    I will not let thee go.


    Robert Seymour Bridges (1844–1930)
    Dicher, Arzt und Philosoph. Als Dichter nimmt er in der modernen Lyrik eine randständige Position, zugleich eine Sonderstellung ein. Aufgrund seiner disziplinierten Beschränkung, Reinheit, Präzision und seines feingeschliffenen aber starken Ausdrucks gewann sein Werk in einem exklusiven Kreis großen Einfluss.

    http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1...
    #157Verfasser Claus (243211) 18 Jan. 10, 23:27
    Kommentar
    Zum Einschlafen zu sagen 

    Ich möchte jemanden einsingen,
    bei jemandem sitzen und sein.
    Ich möchte dich wiegen und kleinsingen
    und begleiten schlafaus und schlafein.
    Ich möchte der Einzige sein im Haus,
    der wüßte: die Nacht war kalt.
    Und möchte horchen herein und hinaus
    in dich, in die Welt, in den Wald.
    Die Uhren rufen sich schlagend an,
    und man sieht der Zeit auf den Grund.
    Und unten geht noch ein fremder Mann
    und stört einen fremden Hund.
    Dahinter wird Stille. Ich habe groß
    die Augen auf dich gelegt;
    und sie halten dich sanft und lassen dich los,
    wenn ein Ding sich im Dunkel bewegt.
    (Aus: Das Buch der Bilder, Rainer Maria Rilke)

    #158Verfasser moustique (308708) 19 Jan. 10, 19:32
    Kommentar
    moustique: PoemHunter hat zahllose Gedichte zum Schlaf; hier ein ansprechendes und nicht allzu 'modernes' von Hazelmarie Elliott, deren Gedichte wohl nur im Web veröffentlicht sind. Siehe auch #128.


    Sleep of Dreams


    ©Hazelmarie Elliott
    http://www.poemhunter.com/poem/a-sleep-of-dreams/
    #159Verfasser Claus (243211) 19 Jan. 10, 20:35
    Kommentar
    @ Claus: Schön, merci.......Noch eins......

    Schlaflos

    Aus Träumen in Ängsten bin ich erwacht;
    Was singt doch die Lerche so tief in der Nacht.
    Der Tag ist gegangen, der Morgen ist fern,
    aufs Kissen hernieder scheinen die Stern‘.
    Und immer hör ich den Lerchengesang;
    O Stimme des Tages, mein Herz ist bang.
    (Theodor Storm)
    #160Verfasser moustique (308708) 19 Jan. 10, 20:48
    Kommentar
    @Claus: auf http://www.poemhunter.com steht:
    (c) Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge..

    Was verläßt dich zu der Annahme, daß du das Gedicht hier reproduzieren darfst?
    #161Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 20 Jan. 10, 08:24
    Kommentar
    Claus, sag mal, machst Du das mit Absicht, um Doris zu ärgern und ihr Arbeit zu machen??
    #162Verfasser penguin (236245) 20 Jan. 10, 08:30
    Kommentar
    @Doris (LEO-Team):

    Bislang habe ich angenommen, dass Auszüge und (unvollständige) Zitate keine Reproduktionen sind. Selbstverständlich habe ich sie mit dem Namen des Autors und nun auch mit Weblink gekennzeichnet. Wäre nicht umgekehrt jede(r) AutorIn vor den Kopf gestoßen, wenn er/sie an irgendeiner Stelle (in einem Buch oder auf einer Webpage) um eine Reproduktion eines Gedichtes bittet, aber dann nur verkürzte Brocken vorfindet, ohne den Kontext, der nötig wäre, dass der Leser den Text als Ganzes auch verstehen kann? Auszüge sind m.E. keine Reproduktionen, aber ich bin weder Jurist noch Experte auf dem Gebiet des Internet-Copyright. Falls die Nennung noch lebender oder nicht allzu lange verstorbener Dichter als Anreiz/Aufforderung zum Kauf von Printmedien ("promotional") wahrgenommen wird, ist das auch nicht meine Absicht.

    Wie bereits gesagt möchte ich niemandem zu nahe treten und bin bereit, der LEO Policy zu folgen. Es macht mir einfach Freude, mich -- soweit wie eben möglich -- mit anderen mit und über Lyrik auszutauschen, als Kontrastprogramm zum Alltag im regulierten Schreiben. Wenn ich voller Begeisterung über das hier zulässige Maß hinausgeschossen bin, bitte ich das zu entschuldigen.
    #163Verfasser Claus (243211) 20 Jan. 10, 22:48
    Kommentar
    Why be at pains?
    (Wooer's Song)


    Why be at pains that I should know
    ::::You sought not me?
    Do breezes, then, make features glow
    ::::So rosily?
    Come, the lit port is at our back,
    ::::And the tumbling sea;
    Elsewhere the lampless uphill track
    ::::To uncertainty!

    O should not we two waifs join hands?
    ::::I am alone,
    You would enrich me more than lands
    ::::By being my own.
    Yet, though this facile moment flies,
    ::::Close is your tone,
    And ere to-morrow's dewfall dries
    ::::I plough the unknown.


    Thomas Hardy (1840-1928)
    #164Verfasser Claus (243211) 21 Jan. 10, 01:53
    Kommentar
    @Claus: soweit ich weiß, hat Frau Elliott nicht um Vervielfältigung ihres Gedichtes (weder ganz noch in Auszügen) auf LEO gebeten.

    Halte dich bitte an Posting Nr. 97 Siehe auch: The poetry corner - #97
    und erspare mir weitere Arbeit. Meine Geduld ist nicht grenzenlos und ich werde deine Kennung bei der nächsten Mißachtung meiner Bitte sperren oder gleich den ganzen Faden ins Nirvana befördern.
    #165Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 21 Jan. 10, 09:05
    Kommentar
    A Sleepless Night

    Within the hollow silence of the night
    I lay awake and listened. I could hear
    Planet with punctual planet chiming clear,
    And unto star star cadencing aright.
    Nor these alone: cloistered from deafening sight,
    All things that are made music to my ear:
    Hushed woods, dumb caves, and many a soundless mere,
    With Arctic mains in rigid sleep locked tight.
    But ever with this chant from shore and sea,
    From singing constellation, humming thought,
    And Life through Time's stops blowing variously,
    A melancholy undertone was wrought;
    And from its boundless prison-house I caught
    The awful wail of lone Eternity.


    Alfred Austin (1835-1913)
    Nach einem Studium der Rechtswissenschaften wurde er 1854 in London als Barrister zugelassen. 1861 gab er seine Advokatur auf, um sich ganz der Poesie zu widmen. Bekanntheit erlangte er als Essayist, politischer Journalist (konservativ), Romancier und English Poet Laureate (siehe #111). Eine seiner liebenswürdigsten Eigenschaften als Dichter ist seine starke Liebe zur Natur, insbesondere zur Natur im Frühling.
    http://www.sonnets.org/austin.htm
    #166Verfasser Claus (243211) 21 Jan. 10, 23:10
    Kommentar
    Dicker roter Mond

    Ach, ich kann ja gar nicht schlafen!
    Über dem dunkelgrünen Myrtentor
    Thront ein dicker roter Mond. —
    Ob es später wohl noch lohnt,
    Wenn man auf dem Monde wohnt?
    Über dem dunkelgrünen Myrtentor?
    Wär's nicht möglich, daß uns drüben
    „Längre“ Seligkeiten küßten?
    Wenn wir das genauer wüßten!
    Hier ist alles zu schnell aus.
    Jeder lebt in Saus und Braus.
    Wem das schließlich nicht gefällt,
    Hält die ganze große Welt
    Auch bloß für ein Narrenhaus!
    Ach, ich kann ja gar nicht schlafen!
    Alter Mond, ich lach dich aus!
    Doch du machst dir nichts daraus!


    Paul Scheerbart
    Aus: Katerpoesie (1909)

    Paul Carl Wilhelm Scheerbart, (* 8. Januar 1863 in Danzig; † 15. Oktober 1915 in Berlin), auch unter seinen Pseudonymen Kuno Küfer und Bruno Küfer bekannt, war ein deutscher Schriftsteller phantastischer Literatur und Zeichner.
    #167Verfasser Claus (243211) 21 Jan. 10, 23:55
    Kommentar
    Der Schmerz um Liebe, wie die Liebe, bleibt
    Unteilbar und unendlich. Fühl ich doch,
    Welch ungeheures Unglück dem betrifft,
    Der seines Tags gewohntes Gut vermisst.
    (Johann Wolfgang von Goethe 1710-1782)

    #168Verfasser moustique (308708) 22 Jan. 10, 22:45
    Kommentar
    Sesenheimer Lieder


    Ob ich dich liebe, weiß ich nicht.
    Seh' ich nur einmal dein Gesicht,
    Seh' dir ins Auge nur einmal,
    Frei wird mein Herz von aller Qual.
    Gott weiß, wie mir so wohl geschicht!
    Ob ich dich liebe, weiß ich nicht.

    *

    Ich komme bald, ihr goldenen Kinder,
    Vergebens sperret uns der Winter
    In unsre warmen Stuben ein.
    Wir wollen uns zum Feuer setzen
    Und tausendfältig uns ergötzen,
    Uns lieben wie die Engelein.
    Wir wollen kleine Kränzchen winden,
    Wir wollen kleine Sträußchen binden
    Und wie die kleinen Kinder sein.
     
    *

    Jetzt fühlt der Engel, was ich fühle,
    Ihr Herz gewann ich mir beim Spiele,
    Und sie ist nun von Herzen mein.
    Du gabst mir, Schicksal, diese Freude,
    Nun laß auch morgen sein wie heute
    Und lehr' mich, ihrer würdig sein.


    Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
    Auf einem Ausritt in die Umgebung lernte er in Sesenheim die Pfarrerstochter Friederike Brion kennen und lieben. Bei seiner Abreise aus Straßburg beendete der bindungsscheue junge Goethe die Beziehung; die an Friederike gerichteten Gedichte, die später als „Sesenheimer Lieder“ bekannt wurden.
    #169Verfasser Claus (243211) 23 Jan. 10, 14:44
    Kommentar
    A Supermarket in California
    http://www.writing.upenn.edu/~afilreis/88/sup...

    ® Allen Ginsberg (1926 – 1997)
    Berkeley, 1955

    "A Supermarket in California" is a poem by American poet Allen Ginsberg first published in Howl and Other Poems in 1956. For its critique of mainstream American culture, the poem is considered to be one of the major works of the Beat Generation…
    http://en.wikipedia.org/wiki/A_Supermarket_in...
    #170Verfasser Claus (243211) 24 Jan. 10, 14:07
    Kommentar
    Cäsar Flaischlen 1864-1920

    Hab Sonne im Herzen,
    ob's stürmt oder schneit,
    ob der Himmel voll Wolken,
    die Erde voll Streit!
    Hab Sonne im Herzen,
    dann komme, was mag!
    das leuchtet voll Licht dir
    den dunkelsten Tag!

    Hab ein Lied auf den Lippen,
    mit fröhlichem Klang
    und macht auch des Alltags
    Gedränge dich bang!
    Hab ein Lied auf den Lippen,
    dann komme, was mag!
    das hilft dir verwinden
    den einsamsten Tag!

    Hab ein Wort auch für Andre
    in Sorg und in Pein
    und sag, was dich selber
    so frohgemut läßt sein:
    Hab ein Lied auf den Lippen,
    verlier nie den Mut,
    hab Sonne im Herzen,
    und Alles wird gut!
    #171VerfasserWerner (236488) 24 Jan. 10, 16:46
    Kommentar
    Joachim Ringelnatz
    1883 - 1934

    Und auf einmal steht es neben Dir

    Und auf einmal merkst du äußerlich:
    Wieviel Kummer zu dir kam,
    Wieviel Freundschaft leise von dir wich,
    Alles Lachen von dir nahm.
    Fragst verwundert in die Tage.
    Doch die Tage hallen leer.
    Dann verkümmert Deine Klage …
    Du fragst niemanden mehr.
    Lernst es endlich, dich zu fügen,
    Von den Sorgen gezähmt.
    Willst dich selber nicht belügen
    Und erstickst, was dich grämt.
    Sinnlos, arm erscheint das Leben dir,
    Längst zu lang ausgedehnt. – – –
    Und auf einmal – –: Steht es neben dir,
    An dich angelehnt – –
    Was?
    Das, was du so lang ersehnt.
    #172VerfasserWerner (236488) 24 Jan. 10, 17:01
    Kommentar
    Es kribbelt und wibbelt weiter

    Die Flut steigt bis an den Ararat,
    Und es hilft keine Rettungsleiter,
    Da bringt die Taube Zweig und Blatt -
    Und es kribbelt und wibbelt weiter.

    Es sicheln und mähen von Ost nach West
    Die apokalyptischen Reiter,
    Aber ob Hunger, ob Krieg, ob Pest,
    Es kribbelt und wibbelt weiter.

    Ein Gott wird gekreuzigt auf Golgatha,
    Es brennen Millionen Scheiter,
    Märtyrer hier und Hexen da,
    Doch es kribbelt und wibbelt weiter.

    So banne dein Ich in dich zurück
    Und ergib dich und sei heiter;
    Was liegt an dir und deinem Glück?
    Es kribbelt und wibbelt weiter.

    Theodor Fontane
    #173Verfasser Chaostranslater (459860) 24 Jan. 10, 17:38
    Kommentar
    The Unknown Citizen
    http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15549
    ____
    scab: Streikbrecher; Gewerkschaftsfeind; jemand, der unter Tariflohn arbeitet


    © Wystan Hugh Auden
    (* 21. Februar 1907 in York; † 29 September 1973 in Wien) war ein angloamerikanischer Dichter; in England geboren, später amerikanische Staatsbürgerschaft. Auden gilt vielfach als einer der bedeutendsten Schriftsteller des zwanzigsten Jahrhunderts. Am bekanntesten wurde Auden als Lyriker -- einige Gedichte schrieb er schon mit 13 Jahren. Daneben verfasste er auch zahlreiche Kritiken und Essays sowie, zusammen mit seinem Freund Christopher Isherwood: Dramen (zwei von Benjamin Britten vertont). Für sein Hauptwerk, den Versdialog Zeitalter der Angst (1947), erhielt er 1948 den Pulitzer-Preis.
    #174Verfasser Claus (243211) 25 Jan. 10, 22:49
    Kommentar
    @Werner #171: Mein bislang blinder Fleck:

    Cäsar Otto Hugo Flaischlen (* 12. Mai 1864 in Stuttgart; † 16. Oktober 1920 im Sanatorium Horneck in Gundelsheim) war Anfang des 20. Jahrhunderts ein bekannter Lyriker und Mundartdichter. (Wikipedia)


    @Chaostranslater: Thanks for posting another German one.


    @English native speakers: Please feel free to add your favorite poems.

    The German Copyright Act (UrhG)

    A work is protected as soon as the requirements of Section 2 (2) of the [German] Copyright Act (UrhG) are met. The protection expires 70 years after the author's death (Section 64 of the Copyright Act). In the case of an anonymous author and of an author publishing under a pseudonym, copyright expires 70 years after publication. After the end of the protection period, the work is in the public domain. Official works are always in the public domain according to Section 5 of the Copyright Act.

    Weblinks can be set to sites where poems appear, the publication of which would violate copyright. (Cannot tell why you adopted "angst" in your extended vocab.)
    #175Verfasser Claus (243211) 25 Jan. 10, 23:52
    Kommentar
    A propos Mundartdichter.

    Hier ein Werk von Friedrich Stoltze (1816-1891), Frankfurter Mundartdichter und früher Fechter für Demokratie

    Die Wacht am Rhein

    Die Wacht am Rhei, – merr hat kaa Ruh,
    merr heert se alsfort brille.
    Mer wisse’s ja, zum Deiwel zu,
    un aach um Gotteswille.

    Die Wacht am Rhein
    Heint Nacht um Zwelf ehrscht schlaf ich ei,
    da stolpern zwaa voriwwer
    un brille laut die Wacht am Rhei,
    so daß ich uffwach driwwer.

    Ich haww’en aach mein Dank gezollt:
    »Ihr Männer ihr, ihr brave!
    Wacht ihr am Rhei, so viel derr wollt,
    in Frankfort laßt mich schlafe!«
    #176VerfasserWerner (236488) 26 Jan. 10, 00:08
    Kommentar
    Und hier das bekannteste Gedicht von Friedrich Stoltze; na ja, zumindest den "Refrain" kennt jeder Frankfurter:

    Es is kaa Stadt uff der weite Welt,
    die so merr wie mei Frankfort gefällt,
    un es will merr net in mein Kopp enei,
    wie kann nor e Mensch net von Frankfort sei!

    Un wär´sch e Engel un Sonnekalb,
    e Fremder is immer von außerhalb!
    Der beste Mensch is e Ärjerniß,
    wann er net aach von Frankfort is.

    Was is des Ofebach for e Stadt!
    Die hawe´s ganz in der Näh gehat
    un hawe´s verbaßt von Aabeginn,
    daß se net aach von Frankfort sin.

    Die Bockemer hawe weiter geblickt,
    die hawe mit uns zusammegerickt;
    die Bernemer awer warn aach net dumm,
    die gawe sogar e Milljon dadrum!

    E Mädche von hie, deß en Fremde nimmt,
    deß hat en for was Höher´sch bestimmt;
    es mecht en von Hie, un er waaß net wie,
    e Eigeplackter is immer von hie.

    E Mädche von drauß, wann noch so fei,
    dut immer doch net von Frankfort sei!
    Doch nimmt se en hiesige Berjerschsoh,
    so hat se aach noch die Ehr derrvo.

    Des Berjerrecht in den letzte Jahrn
    is freilich ebbes billiger warn;
    der Wohlstadt awwer erhält sich doch,
    dann alles anner is deuer noch.

    So steuern merr frehlich uff´s Tornerfest!
    Bald komme se aa von Ost und West,
    von Nord un Sid un iwwer die Meern:
    Gut Heil! als ob se von Frankfort wärn.

    Un wann se bei uns sich amesiern,
    dann werrd se der Abschied doppelt rihrn
    un gewe merr recht un stimme mit ei:
    wie kann nor e Mensch net von Frankfort sei!

    #177VerfasserWerner (236488) 26 Jan. 10, 00:12
    Kommentar
    ’s Beschd im Johr

    ’s is net schää draus,
    [’s schneid nur]
    . . .
    http://jmdragoon.wordpress.com/tag/pfalzische...

    Autor unbekannt


    Grüße nach Frankfurt. Pfälzisch ist auch rheinfränkisch.
    I’m sorry, you guys, but this is from the South West, from Palatina (Pfalz).
    #178Verfasser Claus (243211) 26 Jan. 10, 19:22
    Kommentar
    Autor unbekannt (aber mit Sicherheit weit mehr als 70 Jahre tot). Es erschien ursprünglich in "Des Knaben Wunderhorn". Dieses Gedicht hat meine Mutter in der Schule gelernt und auch noch mit 92 Jahren aufsagen können. Ich stelle es zu ihrem Gedenken hier vor:

    Die Türkenpfeife

    Gott grüß' euch Alter, schmeckt das Pfeifchen?
    Weist her! - Ein Blumenkopf
    Von rothem Thon mit goldnem Reifchen:
    Was wollt ihr für den Kopf?

    2. O Herr, den Kopf kann ich nicht lassen,
    Er kommt vom bravsten Mann,
    Der ihn, Gott weiß es, einem Bassen,
    Bey Belgrad abgewann.

    3. Da, Herr, da gab es rechte Beute,
    Es lebe Prinz Eugen!
    Wie Grummet sah man unsre Leute
    Der Türken Glieder mähn.

    4. Ein andermal von euren Thaten!
    Hier, Alter, seyd kein Tropf:
    Nehmt diesen doppelten Dukaten
    Für euren Pfeifenkopf.

    5. Ich bin ein armer Kerl und lebe
    Von meinem Gnadensold,
    Doch, Herr! den Pfeifenkopf, den gebe
    Ich nicht um alles Gold.

    6. Hört nur: Einst jagten wir Husaren,
    Den Feind nach Herzenslust,
    Da schoß ein Hund von Janitscharen
    Den Hauptmann in die Brust.

    7. Ich hob ihn flugs auf meinen Schimmel,
    Er hätt' es auch gethan,
    Und trug ihn sanft aus dem Getümmel
    Zu einem Edelmann.

    8. Ich pflegte sein. Vor seinem Ende
    Reicht er mir all sein Geld,
    Und diesen Kopf, drückt mir die Hände,
    Und blieb im Tod noch Held.

    9. Das Geld must du dem Wirthe schenken,
    Der dreymal Plündrung litt,
    So dacht' ich, und zum Angedenken,
    Nahm ich die Pfeife mit.

    10. Ich trug auf allen meinen Zügen
    Sie wie ein Heiligthum,
    Wir mochten weichen oder siegen
    Im Stiefel mit herum.

    11. Vor Prag verlohr ich auf der Streife
    Das Bein durch einen Schuß,
    Da griff ich erst nach meiner Pfeife,
    Und dann nach meinem Fuß.

    12. Ihr rührt mich, Alter, bis zu Zähren,
    O sagt, wie hieß der Mann?
    Damit mein Herz auch ihn verehren
    Und ihn beneiden kann.

    13. Man hieß ihn nur den tapfern Walter,
    Dort lag sein Gut am Rhein.
    Das war mein Ahne, lieber Alter,
    Und jenes Gut ist mein!

    14. Kommt, Freund! Ihr sollt bey mir nun leben,
    Vergesset eure Noth,
    Kommt, trinkt mit mir von Walters Reben
    Und eßt von Walters Brod.

    15. Nun top! Ihr seyd sein wahrer Erbe,
    Ich ziehe morgen ein,
    Und euer Lohn soll, wenn ich sterbe,
    Die Türkenpfeife seyn!
    #179VerfasserWerner (236488) 26 Jan. 10, 20:02
    Kommentar
    Auf vielfachen Wunsch eines einzelnen Herrn hier noch ein schüchterner Versuch, in englischer Sprache zu dichten :-)


    Rückkehr zweier Thüringer aus England

    Der Eine

    Goodbye. I go,
    Anybody to irgendwo.
    Lebe wohl, du Land, das ich verehre!

    On the pier winks no girl, no man.
    Oh, the Channel is larger than
    Many many Meere.

    Only altogether was to me
    The only English friend.
    And it seems to be
    Und muß wohl so sein:
    Unser Kontinent hat einen wärmeren Sonnenschein.

    Dennoch komme ich aus guter Zeit.
    England was light and was polite.

    England is a happy land,
    Und es braucht uns nicht,
    And it doesn't understand,
    Was aus foreign Herzen sucht und spricht.

    Wenn es wüßte!
    Das Schiff rollt. Es entschwindet die Küste.
    Ich fühle mich frei.
    England, goodbye!


    Der Andere

    Nun war ich drüben überm Kanal
    In London, fast eine Woche.
    Nun fahre ich nach Schnepfental.
    Für mich beginnt nun wieder einmal
    Eine Epoche.

    Muß ich auch für das letzte Stück
    Einen Personenzug nehmen,
    Nur in der Ferne liegt das Glück,
    Durchaus nicht im Bequemen.

    Anni ist Anni und immer ganz Ohr
    Für Worte, wie ich sie wähle.
    Nun stelle ich mir in Gedanken vor,
    Wie ich ihr von London erzähle.

    Ich habe studiert und photographiert -
    Die Bilder kann ich auch zeigen.
    Ich wollte nur, ich wäre blasiert.
    Dann könnte ich unterwegs schweigen.

    So aber bin ich zu mitteilsam,
    Fast wie ein unmündiger Knabe.
    Es ist beschämend und doch sehr heilsam,
    Dass ich schreckliches Heimweh habe.

    Joachim Ringelnatz . 1883 - 1934



    @ Werner
    eine meiner Quellen weist für 'Die Türkenpfeife' Achim von Arnim (1781 - 1831) als Autor aus. Wäre das möglich?


    Übrigens: wenn Du Dich entschließen könntest, die Gedichte aus # 176 und 177 'uff escht hessisch' zu rezitieren, stelle ich als Artikulationshilfe ein oder zwei oder drei ... Ebbelwoi bereit.

    #180Verfasser Chaostranslater (459860) 26 Jan. 10, 20:31
    Kommentar
    zu 178:
    der autor ist quicklebendig und noch weit von seinem 70. todestag entfernt ;)
    aber es is feines vorder-pfälzisch :D

    und autor bin ich :D
    #181Verfasserjdjones (664192) 26 Jan. 10, 20:35
    Kommentar
    jdjones: Falls du der Autor sein solltest, wünsche ich dir ein langes Leben, sonst natürlich auch. Falls du der Autor bist, genieße den Impact, mit Link auf dein Gedicht. Wenn du nicht der Autor bist, wünsche ich dir ein langes Leben und bitte nur um Fairness im Web.

    Grüße zurück an die Pfalz (Kurpfalz? ex-Bayern?). Ich freue mich auf weitere Gedichte, englisch oder deutsch, von anderen oder Eigenes.
    #182Verfasser Claus (243211) 26 Jan. 10, 20:46
    Kommentar
    Vielen Danke Claus :)
    ja der link rettet meine woch in der statistik :D

    grüße von der südlichen weinstraße :)

    denk für die gedichte hier bin ich noch bissl zu lebendig :D
    #183Verfasserjdjones (664192) 26 Jan. 10, 20:57
    Kommentar
    Ich freue mich auch weitere Gedichte, englisch oder deutsch, von anderen oder Eigenes.

    Attention to detail is both a blessing and a curse.
    #184Verfasser Claus (243211) 26 Jan. 10, 21:07
    Kommentar
    People nowadays 'populate' documents, e-rooms and chats. Hope this forum article can be a relaxed place beyond business and science, not intended as a one-man show.


    Here is a short one by Allen Ginsberg (1926 – 1997):

    Those Two
    http://www.poemhunter.com/poem/those-two/
    #185Verfasser Claus (243211) 26 Jan. 10, 21:10
    Kommentar
    Ich freue mich auch auf weitere Gedichte, englisch oder deutsch, von anderen oder Eigenes. -- Mein Gott, was man alles falsch machen kann!

    Attention to detail is both a blessing and a curse...
    #186Verfasser Claus (243211) 26 Jan. 10, 21:40
    Kommentar
    @Chaostranslater (#180):

    Ich bin kein Hesse, aber wes Brot ich ess, des Lied ich sing. Die Gedichte sind auf Frankforderisch. Friedrich Stoltze konnte nichts anderes, denn er war von hier. "echt hessisch" - was soll das sein? Zwischen Seligenstadt und Kassel gibt es zahllose Dialekte; schon in der Wetterrrrau, Luftlinie 25 km. nördlich von Frankfurt, hat der Dialekt nichts mehr mit Frankforderisch zu tun, und Vuulsbersch (Vogelsberg) sowie alle anderen Regionen sind wieder anders bis völlig völlig unverständlich. Die Schoppe könne mer drinke, aber en annere Dialekt kann ich Dir nicht bieten.
    #187VerfasserWerner (236488) 26 Jan. 10, 22:09
    Kommentar
    Nochmal #180: Ich habe jetzt auch mal gesucht und bin sehr überrascht, wie oft das Gedicht jetzt im Netz vorhanden ist. Vor ein paar Jahren gab es nur ein einziges Ergebnis (Projekt Gutenberg, Verfasser nur "Des Knaben Wunderhorn"). Jetzt sehe ich aber, daß die Meinungen geteilt sind: Ein Teil schreibt das Gedicht in der Tat Achim von Arnim zu, aber mindestens genau so viele sagen, es sei Gottlieb Konrad Pfeffer (1736 - 1809) gewesen. Wir werden es vermutlich nie genau wissen.
    #188VerfasserWerner (236488) 27 Jan. 10, 12:06
    Kommentar
    Prinz Emil v. Schönaich 1852-1908

    Das folgende Gedicht paßt wunderbar zum Thema dieses Fadens:


    Aus alter Zeit

    Als mein Großmütterlein am Leben war
    und Dämmerung kam geschritten ,
    begann der Enkel muntre Schar
    um ein Märchen sie zu bitten .

    Es war so wohlig im Erkergemach ,
    die Alte sann und nickte ;
    der Wind fuhr klappernd übers Dach ,
    die Wanduhr leise tickte .

    Da stiegen aus dem Dunkel empor
    viel schaurige süße Sagen :
    wir sahen Falada hangen am Tor
    und hörten Lindagulls Klagen ;

    Wir sahen in blauer mondblitzender Flut
    spielen die Wasserfeien ;
    wir sahen manchen Ritter gut
    gen Drachengezücht turneien ;

    Wir sahn die Zwerge schürfen Gold
    in gleißenden Gängen und Adern ;
    wir fochten um hoher Minne Sold
    Mit Riesen und Mohrengeschwader .

    Es war ein geliebtes Königskind ,
    ein blondes , mit blassen Wangen ;
    doch war der Strom zu tief und geschwind ,
    konnt keiner hingelangen .....

    Bald trug man Großmutter zur letzten Ruh ,
    das Elternhaus war leerer ,
    und das goldne Märchenbuch klappte zu :
    die Jugend ward ernster und schwerer .

    Bald nahte der Sorgen zwerghaft Pack
    auf glatten schlüpfenden Sohlen ;
    da ward mir früh der Märchensack
    voll goldener Nüsse gestohlen ;

    Und ach , die glänzendsten Ritter zumeist
    mit buntgefiedertem Helme ,
    sie blieben selten Ritter vom Geist ;
    sie waren verkappte Schelme .

    Und Königin Berta spinnt nicht mehr
    den Faden mit goldener Spule ;
    und hoher Liebe zu Preis und Ehr
    versinkt kein Becher auf Thule ;

    Es wurden im klugen Alltagsschein
    zu Schatten der Sage Gestalten ;
    in e i n e m doch , lieb Großmütterlein ,
    hast unrecht du behalten .

    Das Königkind , es blieb kein Traum ,
    es ward der Strom durchschwommen -
    nun ist des Glückes Lindenbaum
    zur vollen Blüte gekommen .

    Geeignet seist du , Liederpracht
    du tiefe , du deutsche , du holde ,
    du Schatz , der unserm Volke lacht
    in unvergänglichem Golde !

    Dich werden hüten und lassen nicht
    die Herzen von deutschem Schlage ,
    auf daß ihr Leben bei ernster Pflicht
    stets lachende Rosen trage ;

    Daß unsern Enkeln als fester Hort
    der Wunderglaube bliebe
    an jenes wahrste Märchenwort ,
    das Märchen treuer Liebe .
    #189VerfasserWerner (236488) 27 Jan. 10, 13:39
    Kommentar
    Ein Wilhelm Busch, abseits von Max und Moritz, darf meiner Meinung nach in keiner Gedichtsammlung fehlen.

    Ein dicker Sack

    Ein dicker Sack - den Bauer Bolte,
    Der ihn zur Mühle bringen wollte,
    Um auszuruhn mal hingestellt
    Dicht an ein reifes Ährenfeld, -
    Legt sich in würdevolle Falten
    Und fängt 'ne Rede an zu halten.
    Ich, sprach er, bin der volle Sack.
    Ihr Ähren seid nur dünnes Pack.
    Ich bin's, der Euch auf dieser Welt
    In Ewigkeit zusammenhält.
    Ich bin's, der hoch vonnöten ist,
    Dass Euch das Federvieh nicht frisst,
    Ich, dessen hohe Fassungskraft
    Euch schließlich in die Mühle schafft.
    Verneigt Euch tief, denn ich bin Der!
    Was wäret ihr, wenn ich nicht wär?

    Sanft rauschen die Ähren:
    Du wärst ein leerer Schlauch,
    wenn wir nicht wären.

    Wilhelm Busch, 1832 bis 1908


    @ Werner/# 188
    Danke für die Mühe, noch einmal genauer nachzusehen. Ja es ist schade, dass man wohl nicht mehr genau wissen wird, wer der Autor ist; jeder Autor hat eigentlich ein Recht darauf, seinen Namen unter seinem Werk wieder zu finden.

    # 187
    Ich nehme Dich beim Wort. Wir sind also auf einen Schoppen verabredet.

    #190Verfasser Chaostranslater (459860) 27 Jan. 10, 13:55
    Kommentar
    Ja, ich bin mir ganz sicher, der Titel dieses Gedichts lautet nicht "Die Menschen".....

    Die Affen

    Der Bauer sprach zu seinem Jungen:
    "Heut in der Stadt, da wirst du gaffen,
    Wir fahren hin und sehn die Affen.
    Es ist gelungen
    Und um sich schiefzulachen,
    Was die für Streiche machen
    Und für Gesichter,
    Wie rechte Bösewichter,
    Sie krauen sich,
    Sie zausen sich,
    Sie hauen sich,
    Sie lausen sich,
    Beschnuppern dies, beknuppern das,
    Und keiner gönnt dem andern was,
    Und essen tun sie mit der Hand,
    Und alles tun sie mit Verstand,
    Und jeder stiehlt als wie ein Rabe.
    Pass auf, das siehst du heute."

    "O Vater", rief der Knabe,
    "Sind Affen denn auch Leute?"

    Der Vater sprach: "Nun ja,
    Nicht ganz, doch so beinah."
    (Wilhelm Busch)
    #191Verfasser moustique (308708) 27 Jan. 10, 14:22
    Kommentar
    Ja, ich bin mir ganz sicher, der Titel dieses Gedichts lautet ausdrücklich:

    Die Affen

    Der Bauer sprach zu seinem Jungen:
    "Heut in der Stadt, da wirst du gaffen,
    Wir fahren hin und sehn die Affen.
    Es ist gelungen
    Und um sich schiefzulachen,
    Was die für Streiche machen
    Und für Gesichter,
    Wie rechte Bösewichter,
    Sie krauen sich,
    Sie zausen sich,
    Sie hauen sich,
    Sie lausen sich,
    Beschnuppern dies, beknuppern das,
    Und keiner gönnt dem andern was,
    Und essen tun sie mit der Hand,
    Und alles tun sie mit Verstand,
    Und jeder stiehlt als wie ein Rabe.
    Pass auf, das siehst du heute."

    "O Vater", rief der Knabe,
    "Sind Affen denn auch Leute?"

    Der Vater sprach: "Nun ja,
    Nicht ganz, doch so beinah."
    (Wilhelm Busch)
    #192Verfasser moustique (308708) 27 Jan. 10, 14:23
    Kommentar
    Wenn Du auch in Frankfurt oder Umgebung lebst, lieber Chaotiker, steht einem Schoppen nichts im Wege. Meine E-Mail Adresse ist jetzt öffentlich einsehbar, aber da LEO keine Verfremdung derselben erlaubt, wird die Veröffentlichung in einer Stunde wieder rückgängig gemacht. Schreib mir, damit wir etwas vereinbaren können.

    Bis dahin noch ein Gedicht von seiner Merkwürden, Prinz Emil v. Schönaich, auch im Andenken an meine Mutter. Eigentlich auch ein schön romantisches Gedicht, wenn nur die vorletzte Zeile nicht wäre, von der ich nicht weiß, wie ich sie deuten muß. Meine Mutter hatte sie anders in Erinnerung, aber alle anderen Quellen haben sie so wie hier:

    O Deutschland !

    Mondschein und Giebeldächer
    in einer deutschen Stadt -
    ich weiß nicht , warum der Anblick
    mich stets ergriffen hat .

    Da drüben beim Lampenscheine ,
    ein Jüngling starrt ins Licht ,
    und schwärmt und schluchzt und empfindet
    sein erstes und sein bestes Gedicht .

    Dort sitzt eine junge Mutter ,
    die wiegt ihr Kind zur Ruh ,
    Sie lächelt und sinnt und betet ,
    und singt ein Lied dazu .

    Es blickt auf die mondhellen Giebel
    tief sinnend ein Greis hinaus ,
    er hält in der Hand eine Bibel ,
    drin liegt ein welker Strauß .

    Die Bäume rauschen , es funkeln
    die Sterne ab und zu ;
    dort unten liegen die dunklen
    Häuser in tiefer Ruh .

    Es plätschert in alter Weise
    am Simonsplatze der Born ,
    von weitem tutet leise
    der Wächter in sein Horn ....

    O Deutschland ! Mir tat's gefallen
    in manchem fremden Land -
    dir aber hat Gott vor allen
    das beste Teil erkannt .

    du lebst und schwärmst und dämmerst
    in tiefer Seelenruh' ,
    wenn du dein Eisen hämmerst ,
    erklingt ein Lied dazu .

    O lasse dir niemals rauben
    die alte Schwärmerei
    für Frauen , Freiheit und Glauben -
    Bleib unentwegt dabei !

    Daß du vom Born der Sage
    mögst schöpfen Frömmigkeit
    und Kraft zu wuchtigem Schlage
    nun und in Ewigkeit .

    #193VerfasserWerner (236488) 27 Jan. 10, 14:25
    Kommentar
    Vielleicht ein Novembergedicht. Wir haben jetzt Schnee. Die finsteren Wasser sind fast überall gefroren.
    Trakl suggestiv bis gespenstisch. Davon gibt es mindestens drei Fassungen. Mir gefällt's.


    Am Moor

    Mantel im schwarzen Wind. Leise flüstert das dürre Rohr
    In der Stille des Moors; am grauen Himmel
    Ein Zug von wilden Vögeln folgt;
    Quere über finsteren Wassern.

    Knöchern gleiten die Hände durch kahle Birken,
    Knickt der Schritt in braunes Gehölz,
    Wo zu sterben ein einsames Tier wohnt.

    Aufruhr. In verfallener Hütte
    Flattert mit schwarzen Flügeln ein gefallener Engel,
    Schatten der Wolke; und der Wahnsinn des Baums;

    Schrei der Elster. Altes Weiblein kreuzt den Weg
    Ins Dorf. Unter schwarzem Geäst
    O was bannt mit Fluch und Feuer den Schritt
    Stummes Glockengeläut; Nähe des Schnees.

    Sturm. Der dunkle Geist der Fäulnis im Moor
    Und die Schwermut grasender Herden.
    Schweigend jagt
    Den Himmel mit zerbrochnen Masten die Nacht.


    Georg Trakl (1887-1914)
    #194Verfasser Claus (243211) 27 Jan. 10, 22:33
    Kommentar
    Selbstvergessenheit

    Der Strom - floss,
    Der Mond vergoss,
    Der Mond vergaß sein Licht - und ich vergaß
    Mich selbst als ich so saß
    Beim Weine.
    Die Vögel waren weit,
    Das Leid war weit,
    Und Menschen gab es keine.
    (Li Bo (701-762), aus dem Chinesischen von Klabund)
    #195Verfasser moustique (308708) 27 Jan. 10, 22:53
    Kommentar
    John Maynard!

    "Wer ist John Maynard?"
    "John Maynard war unser Steuermann,
    aushielt er, bis er das Ufer gewann,
    er hat uns gerettet, er trägt die Kron',
    er starb für uns, unsre Liebe sein Lohn.
    John Maynard."

    Die "Schwalbe" fliegt über den Erie-See,
    Gischt schäumt um den Bug wie Flocken von Schnee;
    von Detroit fliegt sie nach Buffalo -
    die Herzen aber sind frei und froh,
    und die Passagiere mit Kindern und Fraun
    im Dämmerlicht schon das Ufer schaun,
    und plaudernd an John Maynard heran
    tritt alles: "Wie weit noch, Steuermann?"
    Der schaut nach vorn und schaut in die Rund:
    "Noch dreißig Minuten ... Halbe Stund."

    Alle Herzen sind froh, alle Herzen sind frei -
    da klingt's aus dem Schiffsraum her wie Schrei,
    "Feuer!" war es, was da klang,
    ein Qualm aus Kajüt und Luke drang,
    ein Qualm, dann Flammen lichterloh,
    und noch zwanzig Minuten bis Buffalo.

    Und die Passagiere, bunt gemengt,
    am Bugspriet stehn sie zusammengedrängt,
    am Bugspriet vorn ist noch Luft und Licht,
    am Steuer aber lagert sich´s dicht,
    und ein Jammern wird laut: "Wo sind wir? wo?"
    Und noch fünfzehn Minuten bis Buffalo. -

    Der Zugwind wächst, doch die Qualmwolke steht,
    der Kapitän nach dem Steuer späht,
    er sieht nicht mehr seinen Steuermann,
    aber durchs Sprachrohr fragt er an:
    "Noch da, John Maynard?"
    "Ja,Herr. Ich bin."

    "Auf den Strand! In die Brandung!"
    "Ich halte drauf hin."
    Und das Schiffsvolk jubelt: "Halt aus! Hallo!"
    Und noch zehn Minuten bis Buffalo. - -

    "Noch da, John Maynard?" Und Antwort schallt's
    mit ersterbender Stimme: "Ja, Herr, ich halt's!"
    Und in die Brandung, was Klippe, was Stein,
    jagt er die "Schwalbe" mitten hinein.
    Soll Rettung kommen, so kommt sie nur so.
    Rettung: der Strand von Buffalo!

    Das Schiff geborsten. Das Feuer verschwelt.
    Gerettet alle. Nur einer fehlt!

    Alle Glocken gehn; ihre Töne schwell'n
    himmelan aus Kirchen und Kapell'n,
    ein Klingen und Läuten, sonst schweigt die Stadt,
    ein Dienst nur, den sie heute hat:
    Zehntausend folgen oder mehr,
    und kein Aug' im Zuge, das tränenleer.

    Sie lassen den Sarg in Blumen hinab,
    mit Blumen schließen sie das Grab,
    und mit goldner Schrift in den Marmorstein
    schreibt die Stadt ihren Dankspruch ein:

    "Hier ruht John Maynard! In Qualm und Brand
    hielt er das Steuer fest in der Hand,
    er hat uns gerettet, er trägt die Kron,
    er starb für uns, unsre Liebe sein Lohn.
    John Maynard."

    (Theodor Fontane 1819-1898)


    Die Ballade beruht auf einer wahren Begebenheit, die sich in der Nacht vom 8. zum 9. August 1841 ereignete. Im Gegensatz zur Balladenschilderung wurden von den ca. 200 an Bord befindlichen Menschen, darunter viele schweizerische und deutsche Zwischendeckspassagiere, nur 29 gerettet.
    Quelle: Wikipedia


    Als Kind habe ich diese Ballade gehasst, weil ich sie auswendig lernen musste.

    Hier englische Version - aus Urheberrechtsgründen nur verlinkt
    http://oldpoetry.com/opoem/60498-Theodor-Font...
    #196Verfasser Chaostranslater (459860) 28 Jan. 10, 22:22
    Kommentar
    Chaostranslater: Das erinnert mich an ein Gedicht von Walt Whitman, #48.
     
    moustique: Dieses neuere hier geht auch ums Vergessen:


    Oblivion
    http://www.martinlutherking.ca/Poem/Oblivion.html

    © Anne Spencer
    Annie Bethel
    l Spencer (Lynchburg, Virginia) better known as Anne Spencer (1882-1975) was an American Black poet and active participant in the New Negro Movement and Harlem Renaissance period. (Wikipedia)
    #197Verfasser Claus (243211) 28 Jan. 10, 22:52
    Kommentar
    #197: Dieses Gedicht strömt Trauer für mich aus......

    Darauf kommt mir (zwar kein Gedicht) in den Sinn:

    Er wird dich mit seinen Fittichen bedecken,
    und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. (Psalm 91,4)

    Dabei weilt mein Gedanke wieder mal bei den Engeln, schöner, wenn auch eisiger Tag!
    #198Verfasser moustique (308708) 29 Jan. 10, 07:53
    Kommentar
    Ferdinand Freilighrath
    (1810 - 1876)


    Das folgende Gedicht beschreibt das Heimweh von Auswanderern:


    Die Auswanderer
    Sommer 1832

    Ich kann den Blick nicht von euch wenden;
    Ich muß euch anschaun immerdar:
    Wie reicht ihr mit geschäft'gen Händen
    Dem Schiffer eure Habe dar!

    Ihr Männer, die ihr von dem Nachen
    Die Körbe langt, mit Brot beschwert,
    Das ihr aus deutschem Korn gebacken,
    Geröstet habt auf deutschem Herd;

    Und ihr, im Schmuck der langen Zöpfe,
    Ihr Schwarzwaldmädchen, braun und schlank,
    Wie sorgsam stellt ihr Krüg und Töpfe
    Auf der Schaluppe grüne Bank!

    Das sind dieselben Töpf und Krüge,
    Oft an der Heimath Born gefüllt!
    Wenn am Missouri Alles schwiege,
    Sie malten euch der Heimath Bild;

    Des Dorfes steingefaßte Quelle,
    Zu der ihr schöpfend euch gebückt,
    Des Herdes traute Feuerstelle,
    Das Wandgesims, das sie geschmückt.

    Bald zieren sie im fernen Westen
    Des leichten Bretterhauses Wand;
    Bald reicht sie müden, braunen Gästen,
    Voll frischen Trunkes, eure Hand.

    Es trinkt daraus der Tscherokese,
    Ermattet, von der Jagd bestaubt;
    Nicht mehr von deutscher Rebenlese
    Tragt ihr sie heim, mit Grün belaubt.

    O sprecht! Warum zogt ihr von dannen!
    Das Neckarthal hat Wein und Korn;
    Der Schwarzwald steht voll finstrer Tannen,
    Im Spessart klingt des Älplers Horn.

    Wie wird es in den fremden Wäldern
    Euch nach der Heimathberge Grün,
    Nach Deutschlands gelben Weizenfeldern,
    Nach seinen Rebenhügeln ziehn!

    Wie wird das Bild der alten Tage
    Durch eure Träume glänzend wehn!
    Gleich einer stillen, frommen Sage
    Wird es euch vor der Seele stehn.

    Der Bootsmann winkt! - Zieht hin in Frieden:
    Gott schütz euch, Mann und Weib und Greis!
    Sei Freude eurer Brust beschieden,
    Und euren Feldern Reis und Mais!
    #199VerfasserWerner (236488) 29 Jan. 10, 22:51
    Kommentar
    Das 19. Jahrhundert - ein Jahrhundert der Auswanderung, des Fernweh, des Heimweh, der Not und der Suche nach dem großen Glück.


    Ein Freund ging nach Amerika

    Ein Freund ging nach Amerika
    Und schrieb mir vor einigen Lenzen:
    Schicke mir Rosen aus Steiermark,
    Ich hab eine Braut zu bekränzen!

    Und als vergangen war ein Jahr,
    Da kam ein Brieflein gelaufen:
    Schicke mir Wasser aus Steiermark,
    Ich hab ein Kindlein zu taufen!

    Und wieder ein Jahr, da wollte der Freund,
    Ach, noch was anderes haben:
    Schicke mir Erde aus Steiermark,
    Muss Weib und Kind begraben!

    Uns so ersehnte der arme Mann
    Auf fernsten, fremden Wegen
    Für höchste Freud, für tiefstes Leid
    Des Heimatlandes Segen.

    Peter Rosegger 1843 – 1918
    #200Verfasser Chaostranslater (459860) 29 Jan. 10, 23:56
    Kommentar
    Ein Freund ging nach China... Guten Morgen, Chaostranslater, wie glaubst du wird das 21. Jahrhundert werden, an dessen Ende so mancher schon 70 Jahre tot ist? Das bringt mich auf eine andere Idee, die ich schon länger habe... Kein einzelner kann das treffend voraussehen, hier zählt wohl die Schwarmintelligenz (ein Modewort, überhaupt nicht abwertend gemeint).
    Siehe auch: Predictions for the year 2030

    Gratuliere dir zu #200, und Doris (LEO-Team) nachträglich zu #100. Das ist wohl kein Zufall! Ich habe noch einiges in der Pipeline, aber nichts will so recht für den Moment passen... Oder einfach zu müde.
    #201Verfasser Claus (243211) 30 Jan. 10, 00:23
    Kommentar
    moustique: Heute mal so was, ist das nicht früher Poetry Slam? 8->

    Ricke racke, ricke racke, geht die Mühle mit Geknacke...
    "Max und Moritz", Letzter Streich
    Wilhelm Busch (1832-1908)
    #202Verfasser Claus (243211) 30 Jan. 10, 01:01
    Kommentar
    #201 - Das 21. Jahrhundert

    Mein lieber Claus,
    das Thema, das Du hier anreißt, reicht für (mindestens!) eine Doktorarbeit. Normalerweise lehne ich es ab, zu solch komplexen Themen wie diesem in einem Forum zu schreiben, weil man erfahrungsgemäß leider nicht über eine Stammtischdiskussion hinauskommt. Aber sei's drum - ich bin total eingeschneit und habe deshalb ausnahmsweise viel Zeit.

    Dunkle Zukunft

    Fritz, der mal wieder schrecklich träge,
    Vermutet, heute gibt es Schläge,
    Und knöpft zur Abwehr der Attacke
    Ein Buch sich unter seine Jacke,
    Weil er sich in dem Glauben wiegt,
    Dass er was auf den Buckel kriegt.
    Die Schläge trafen richtig ein.
    Der Lehrer meint es gut. Allein
    Die Gabe wird für heut gespendet
    Mehr unten, wo die Jacke endet.
    Wo Fritz nur äußerst leicht bekleidet
    Und darum ganz besonders leidet.
    Ach, dass der Mensch so häufig irrt
    Und nie recht weiß, was kommen wird!

    Wilhelm Busch

    Damit hat Wilhelm Busch eigentlich schon alles gesagt :-)

    Für die Zukunft des 21. Jahrhunderts sehe ich prinzipiell zwei Optionen:
    a) mit Menschen
    b) ohne Menschen

    zu a)
    Das sehe ich überaus pragmatisch. So lange der Mensch auf der Erde weilt, wird sich nichts ändern. Es wird auf einigen, vor allem auf technischen Gebieten, Fortschritte geben - ja. Aber der Mensch und das Menschsein werden sich in keinster(!) Weise (ver)ändern.

    - wir werden den Mars erobern - und auf der Erde werden weiterhin Kinder verhungern
    - wir werden den Mond bewohnbar machen - und auf der Erde wird es weiterhin Krieg geben. Nicht mehr um Erdöl - aber ein Grund lässt sich immer finden. Glauben und Ideologien sind ein prima Stichwort.
    - die Menschen werden in wenigen großen Metropolen leben, dort, wo es Arbeit gibt. Das Umfeld wird von der Landwirtschaft beherrscht werden, um die Ernährung sicher zu stellen. Das bedeutet, das Leben auf dem Land mit seinen althergebrachten Strukturen und seinen sozialen Netzwerken wird es nicht mehr geben.
    - die Technikgläubigkeit wird ins Unermessliche steigen, wir werden alles machen, was machbar ist - und dabei geflissentlich unser Gewissen übersehen, das uns mahnt, dass man noch lange nicht alles machen darf, was machbar ist. Die wenigen Warner und Bedenkenträger werden als hinterwäldlerisch, Fortschrittverweigerer und Spinner tituliert werden.


    zu b)
    vielleicht gelingt es dem Menschen im 21. Jahrhundert endlich, sich selbst von diesem Planeten zu eliminieren. Er arbeitet schließlich schon lange genug daran. Es gibt viele Meinungen dazu, wie schnell die Natur sich den Globus zurück erobert. Nach nur wenigen hundert Jahren wird es kaum mehr Spuren geben, die bezeugen könnten, dass einmal eine Spezies, genannt Mensch, hier gewohnt hat.

    Dazu einige interessante Denkansätze:
    http://www.geistigenahrung.org/ftopic25871.html
    http://www.amazon.de/Die-Welt-ohne-uns-unbev%...
    http://www.history.de/aktuelles/reihe-zukunft...

    Fazit: der Mensch nimmt sich viel zu wichtig und sollte sich endlich in Bescheidenheit üben und seine Arroganz ablegen. Die Natur wird zweifellos überleben - beim Menschen ist das mehr als fraglich. Wahrscheinlich wird er hier nur ein kurzes Gastspiel gegeben haben.
    Sehr viel habe ich zu diesem Thema von Prof. Dr. Hoimar von Ditfurth gelernt.
    Abschließend greife ich noch einmal die Worte Wilhelm Buschs auf:
    Ach, dass der Mensch so häufig irrt
    Und nie recht weiß, was kommen wird!

    Seien wir froh, dass wir die Zukunft nicht kennen.

    War es ungefähr das, was Du wissen/hören wolltest?
    Ich habe leider viel zu viel geschrieben, hoffentlich wird es überlesen werden.















    #203Verfasser Chaostranslater (459860) 30 Jan. 10, 15:30
    Kommentar
    #202/@ Claus: Wer weiss......:-)

    Die Zugvögel

    Lieben Vöglein, singet ihr,
    Was und welches Lied?
    Ob vom kalten Norden hier,
    Ob vom heißen Süd?

    Ob von Schneelawinen nur,
    Wo die Raben schrei’n,
    Oder wo auf Kaktus Flur
    Kolibri’s gedeih’n?

    Ob wo Eichenblätter weh’n,
    Herbstlich rosenrot,
    Oder wo auf Baumes Höh’n
    Wächst das Wunderbrot?

    Heißer Süden, kalter Nord,
    Sag’t, wo’s besser ist,
    Sag’, mein Vöglein, sag’ auf’s Wort:
    Wo Du lieber bist!
    (Friederike Kempner, 1903)
    #204Verfasser moustique (308708) 30 Jan. 10, 15:59
    Kommentar
    Hat es wirklich schon vor 1903 Menschen gegeben, die den Plural mit Deppenapostroph gebildet haben?

    Kolibri’s! Igitt.

    #205VerfasserWerner (236488) 30 Jan. 10, 16:31
    Kommentar
    Battle

    The war of words is done;
    The red-lipped cannon speak;
    The battle has begun.

    The web your speeches spun
    Tears and blood shall streak;
    The war of words is done.

    Smoke enshrouds the sun;
    Earth staggers at the shriek
    Of battle new begun.

    Poltroons and braggarts run:
    Woe to the poor, the meek!
    The war of words is done.

    "And hope not now to shun
    The doom that dogs the weak,"
    Thunders every gun;

    "Victory must be won."
    When the red-lipped cannon speak,
    The war of words is done,
    The slaughter has begun.
    _____

    poltroon: Feigling
    braggart: Maulheld


    John Davidson (1857—1909)
    #206Verfasser Claus (243211) 30 Jan. 10, 23:37
    Kommentar
    Zu #203
    . . .
    War es ungefähr das, was Du wissen/hören wolltest?

    Vielen Dank, Chaostranslater, für deine klar formulierte Vision. -- Auch ich bin hier total eingeschneit und kann meine 300 km zum anderen Wohnsitz nicht zurückpendeln. -- Inhaltlich ist meine Frage ganz offen gemeint und ich will nicht gezielt darauf hinarbeiten, dass am Ende etwas ganz bestimmtes dasteht. Ich glaube aber, dass das Bewusstsein für ökologische Krisen (z.B. Rohstoffe, Klima) zumindest in Europa allgemein vorhanden ist und du mit deiner Einschätzung nicht alleine dastehst.


    YELLOW SUBMARINE

    In the town where I was born
    lived a man who sailed to sea…
    . . .

    http://www.absolutelyrics.com/lyrics/view/the...
    http://images.google.de/images?hl=de&source=h...

    The Beatles, lyrics credited to Lennon/McCartney, with lead vocals by Ringo Starr (single, 1966)
    The Beatles, Yellow Submarine (animated feature film, 1968; album, 1969)

    John Lennon (1940-1980), in memoriam
    Paul McCartney (*1942)
    Ringo Starr, eigentlich Richard Starkey (*1942)
    George Harrison (1943-2001), in memoriam
    #207Verfasser Claus (243211) 31 Jan. 10, 12:26
    Kommentar
    THE WINTER'S TALE

    . . .

    HERMIONE.
    What wisdom stirs amongst you? Come, sir, now
    I am for you again: pray you sit by us,
    And tell's a tale.

    MAMILLIUS.
    Merry or sad shall't be?

    HERMIONE.
    As merry as you will.

    MAMILLIUS.
    A sad tale's best for winter. I have one
    Of sprites and goblins.

    HERMIONE.
    Let's have that, good sir.
    Come on, sit down;--come on, and do your best
    To fright me with your sprites: you're powerful at it.

    MAMILLIUS.
    There was a man,--

    HERMIONE.
    Nay, come, sit down: then on.

    MAMILLIUS.
    Dwelt by a churchyard:--I will tell it softly;
    Yond crickets shall not hear it.

    HERMIONE.
    Come on then,
    And give't me in mine ear.

    . . .

    http://emotional-literacy-education.com/class...


    William Shakespeare (getauft am 26. April 1564 in Stratford-upon-Avon; † 23. April 1616 ebenda)

    Leontes, König von Sizilien, verdächtigt seine schwangere Frau Hermione der Untreue mit ihrem gemeinsamen Freund Polixenes, dem König von Böhmen. Er beauftragt Lord Camillo damit, Polixenes', der zu Besuch in Sizilien weilt, zu vergiften; Camillo verspricht zwar Gehorsam, offenbart dann aber seinem Opfer den Plan und beide fliehen aus Sizilien. Derweil lässt Leontes seine Frau ins Gefängnis werfen. Um sich ihrer Schuld zu versichern, lässt er das Orakel von Delphi befragen... (Wikipedia)

    Als bedeutendster Dichter der elisabethanischen Epoche beschäftigte Shakespeare auch deutsche literarische Übersetzer und Literaturwissenschaftler immer wieder. Das Englisch jener Zeit war noch etwas näher am Deutschen, auch offener im Satzbau und damit mehrdeutiger. Dazu kommt, dass Shakespeare seinen Eigenheiten und Idiosynkrasien plegte. Ulrich Suerbaum und seine Schüler bezeichnen manche Passagen in seinen Dramen als "dunkle Stellen". Wen Shakespears Sprache anspricht und neugierig macht, kann sich vielleicht auch damit anfreunden, dass sich einem der Text langsamer als gewohnt erschließt. Es gibt kommentierte Übersetzungen in Gedichtform und auch in Prosa.
    #208Verfasser Claus (243211) 02 Feb. 10, 00:06
    Kommentar
    Bist du schon auf der Sonne gewesen?

    Bist du schon auf der Sonne gewesen?
    Nein? - Dann brich dir aus einem Besen
    Ein kleines Stück Spazierstock heraus
    Und schleiche dich heimlich aus dem Haus
    Und wandere langsam in aller Ruh
    Immer direkt auf die Sonne zu.

    So lange, bis es ganz dunkel geworden.
    Dann öffne leise dein Taschenmesser,
    Damit dich keine Mörder ermorden.
    Und wenn du die Sonne nicht mehr erreichst,
    Dann ist es fürs erstemal schon besser,
    Daß du dich wieder nach Hause schleichst.


    Joachim Ringelnatz (1883-1934)
    #209Verfasser Claus (243211) 02 Feb. 10, 22:59
    Kommentar
    Heute konnte ich nicht widerstehen und habe mir einen wunderschönen liegenden Engel gekauft der ganz in sich versunken vor sich hinträumt........

    Ich ließ meinen Engel.....

    Ich ließ meinen Engel lange nicht los,
    und er verarmte mir in den Armen
    und wurde klein, und ich wurde groß:
    und auf einmal war ich das Erbarmen,
    und er eine zitternde Bitte bloß.

    Da hab ich ihm seine Himmel gegeben, -
    und er ließ mir das Nahe, daraus er entschwand;
    er lernte das Schweben, ich lernte das Leben,
    und wir haben langsam einander erkannt...
    (Aus: Engellieder, Rainer Maria Rilke (1875-1926)

    Bestimmt habe ich dieses Gedicht schon mal irgendwo eingestellt aber ich mag es halt und bitte Nachsicht.
    #210Verfasser moustique (308708) 04 Feb. 10, 17:58
    Kommentar
    Ich liebe Engelgedichte...
    #211Verfasser Claus (243211) 04 Feb. 10, 18:02
    Kommentar
    Mein Engelchen hat einen Platz gefunden......

    Ihr Engel! Wer seid ihr?
    Frühe Geglückte, ihr Verwöhnten der Schöpfung,
    Höhenzüge, morgenrötliche Grate
    aller Erschaffung, - Pollen der blühenden Gottheit,
    Gelenke des Lichtes, Gänge, Treppen, Throne,
    Räume aus Wesen, Schilde aus Wonne, Tumulte
    stürmisch entzückten Gefühls und plötzlich, einzeln,
    Spiegel: die die entströmte eigene Schönheit
    wiederschöpfen zurück in das eigene Antlitz.
    (auch das von Rainer Maria Rilke)

    Auch ich mag sie Claus, sogar sehr.....
    #212Verfasser moustique (308708) 04 Feb. 10, 20:38
    Kommentar
    Von Engeln und von Bengeln

    Im Frühling auf grünem Hügel
    Da saßen viel Engelein,
    Die putzten sich ihre Flügel
    Und spielten im Sonnenschein.

    Da kamen Störche gezogen,
    Und jeder sich eines nahm,
    Und ist damit fortgeflogen,
    Bis dass er zu Menschen kam.

    Und wo er anklopft' bescheiden
    Der kluge Adebar,
    Da war das Haus voller Freuden -
    So geht es noch alle Jahr.

    Die Engel weinten und lachten
    Und wussten nicht, wie ihn'n geschehn. -
    Die einen doch bald sich bedachten,
    Und meinten: das wird wohl gehn!

    Die machten bald wichtige Mienen
    Und wurden erstaunlich klug,
    Die Flügel gar unnütz ihn'n schienen,
    Sie schämten sich deren genug.

    Und mit dem Flügelkleide
    Sie ließen den Flügelschnack,
    Das war keine kleine Freude:
    Nun stattlich in Hosen und Frack!

    So wurden sie immer gescheuter
    Und applizierten sich recht -
    Das wurden ansehnliche Leute,
    Befanden sich gar nicht schlecht.

    Den andern war's, wenn die Aue
    Noch dämmert' im Frühlingsschein,
    Als zöge ein Engel durchs Blaue
    Und rief' die Gesellen sein.

    Die suchten den alten Hügel,
    Der lag so hoch und weit -
    Und dehnten sehnsüchtig die Flügel
    Mit jeder Frühlingszeit.

    Die Flügeldecken zersprangen,
    Weit, morgenschön strahlt' die Welt,
    Und übers Grün sie sich schwangen
    Bis an das Himmelszelt.

    Das fanden sie droben verschlossen,
    Versäumten unten die Zeit -
    So irrten die kühnen Genossen,
    Verlassen in Lust und Leid. -

    Und als es nun kam zum Sterben,
    Gott Vater zur Erden trat,
    Seine Kinder wieder zu werben,
    Die der Storch vertragen hat.

    Die einen konnten nicht fliegen,
    So wohlleibig, träg und schwer,
    Die mußt Er da lassen liegen,
    Das tat ihm leid so sehr.

    Die andern streckten die Schwingen
    In den Morgenglanz hinaus,
    Und hörten die Engel singen,
    Und flogen jauchzend nach Haus!

    Joseph von Eichendorff (1841)

    #213Verfasser Chaostranslater (459860) 04 Feb. 10, 21:03
    Kommentar
    Joachim Ringelnatz
    (1883 - 1934)

    Abschied der Seeleute


    Chor der Seeleute:

    Wir Fahrensleute
    Lieben die See.
    Die Seemannsbräute
    Gelten für heute,
    Sind nur für to-day.

    Die Mädchen, die weinen,
    Sind schwach auf den Beinen.
    Was schert uns ihr Weh !
    Das Weh, ach das legt sich.
    Unsre Heimat bewegt sich
    Und trägt uns in See,
    Far-away.

    Chor der Mädchen:

    Wir, die Bräute
    Der Fahrensleute,
    Lieben und küssen,
    Doch wissen, sie müssen
    Zur Seefahrt zurück.

    Und wenn sie ertrinken,
    Dann - wissen wir - winken
    Uns andre zum Glück.
    #214VerfasserWerner (236488) 05 Feb. 10, 13:20
    Kommentar
    Haben uns die Engel also jetzt zur Seefahrt geführt

    Der fliegende Holländer

    Es woget die See, es brauset das Meer,
    Hoch türmen sich Wogen auf Wogen
    dort aus der Ferne so graus und hehr
    Kommt ein schwarzes Schiff gezogen.
    Es regt sich auf Deck nicht Maus oder Mann
    Es schwimmt auf dem Meere, und nirgends legts an.

    Die Sterne des Himmels leuchten so hell
    durch Tauwerk, Segel und Masten.
    Es segelt bald langsam, es segelt bald schnell,
    Als dürft es nicht ruhen, nicht rasten.
    Ein Totenkopf in den Segel steht !

    Es eilen die Schiffe aus seinem Bereich;
    denn sein Anblick bringt Tod und Verderben.
    Der mutigste Seemann wird starr und bleich
    Und betet, um selig zu sterben.
    So schwimmt das Schiff kreuz und quer
    Viel hundert Jahre auf dem Meer.

    Der fliegende Holländer wird es genannt,
    Es ist mit dem Fluche behandet.
    Als herrliches Schiff ging es einst aus dem Land
    und ist seitdem nicht mehr gelandet.

    Autor: Th. Fathschild, Matrose auf der preußischen Fregatte Thetis (1860/62)


    .-/..../---/..//.--/./.-./-././.-.

    #215Verfasser Chaostranslater (459860) 05 Feb. 10, 14:52
    Kommentar
    Otto Ernst
    (1862 - 1926)

    Die Ballade von Nis Randers

    Krachen und Heulen und berstende Nacht,
    Dunkel und Flammen in rasender Jagd -
    Ein Schrei durch die Brandung!

    Und brennt der Himmel, so sieht mans gut.
    Ein Wrack auf der Sandbank! Noch wiegt es die Flut;
    Gleich holt sichs der Abgrund.

    Nis Randers lugt - und ohne Hast
    Spricht er: "Da hängt noch ein Mann im Mast;
    Wir müssen ihn holen."

    Da faßt ihn die Mutter: "Du steigst mir nicht ein:
    Dich will ich behalten, du bliebst mir allein,
    Ich wills, deine Mutter!

    Dein Vater ging unter und Momme, mein Sohn;
    Drei Jahre verschollen ist Uwe schon,
    Mein Uwe, mein Uwe!"

    Nis tritt auf die Brücke. Die Mutter ihm nach!
    Er weist nach dem Wrack und spricht gemach:
    "Und seine Mutter?"

    Nun springt er ins Boot und mit ihm noch sechs:
    Hohes, hartes Friesengewächs;
    Schon sausen die Ruder.

    Boot oben, Boot unten, ein Höllentanz!
    Nun muß es zerschmettern ...! Nein, es blieb ganz ...!
    Wie lange? Wie lange?

    Mit feurigen Geißeln peitscht das Meer
    Die menschenfressenden Rosse daher;
    Sie schnauben und schäumen.

    Wie hechelnde Hast sie zusammenzwingt!
    Eins auf den Nacken des andern springt
    Mit stampfenden Hufen!

    Drei Wetter zusammen! Nun brennt die Welt!
    Was da? - Ein Boot, das landwärts hält -
    Sie sind es! Sie kommen! - -

    Und Auge und Ohr ins Dunkel gespannt...
    Still - ruft da nicht einer? - Er schreits durch die Hand:
    "Sagt Mutter, 's ist Uwe!"
    #216VerfasserWerner (236488) 05 Feb. 10, 17:17
    Kommentar
    Das Land von Counterpane
     
    In this poem, Robert Louis Stevenson must be speaking of his own experiences because he was a sickly child with a weak chest. He was particularly prone to illness in the cold winters of his native Scotland.
    The Land of Counterpane vividly describes the power of a child's imagination, making the rumples in a counterpane (bed spread or cover) into hills while imagining himself a giant, lord of all he surveys.

    In diesem Gedicht muss Robert Louis Stevenson von seinen eigenen Erfahrungen sprechen da er ein kränkliches Kind war und schwach auf der Brust. Er war besonders anfällig für die Krankheit während den kalten Wintern in seiner Heimat Schottland.
    Das Land von Counterpane beschreibt anschaulich die Macht der Phantasie eines Kindes, indem es die Decke (Bettdecke oder Überwurf) zu Bergen zerwühlte, während es sich einbildete ein Riese, ein Gebieter über alles was sich erhob zu sein.

    When I was sick and lay a-bed,
    I had two pillows at my head,
    And all my toys beside me lay,
    To keep me happy all the day.

    And sometimes for an hour or so
    I watched my leaden soldiers go,
    With different uniforms and drills,
    Among the bed-clothes, through the hills;

    And sometimes sent my ships in fleets
    All up and down among the sheets;
    Or brought my trees and houses out,
    And planted cities all about.

    I was the giant great and still
    That sits upon the pillow-hill,
    And sees before him, dale and plain,
    The pleasant land of counterpane.
    (By Robert Louis Stevenson)

    Bei meiner fehlerhaften Übersetzung ins Deutsche bitte ich um Nachsicht.
    An die Übersetzung des Gedichts wage ich mich nicht.

    #217Verfasser moustique (308708) 05 Feb. 10, 18:27
    Kommentar
    Winter

    In rigorous hours, when down the iron lane
    The redbreast looks in vain
    For hips and haws,
    Lo, shining flowers upon my window-pane
    The silver pencil of the winter draws.

    When all the snowy hill
    And the bare woods are still;
    When snipes are silent in the frozen bogs,
    And all the garden garth is whelmed in mire,
    Lo, by the hearth, the laughter of the logs --
    More fair than roses, lo, the flowers of fire!
    _____

    redbreast: Rotkehlchen; snipe: Schnepfe; bog: Moor;
    garth: Hof, mire: Schlamm, Morast; hearth: Feuerstelle


    Robert Louis Stevenson (1850--1894)
    schottischer Schriftsteller des viktorianischen Zeitalters. Stevenson, der an Tuberkulose litt, wurde nur 44 Jahre alt; jedoch hinterließ er ein umfangreiches Werk von Reiseerzählungen, Abenteuerliteratur und historischen Romanen sowie Lyrik und Essays. Bekannt geworden sind vor allem der Jugendbuchklassiker Die Schatzinsel sowie die Schauernovelle Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde.
    #218Verfasser Claus (243211) 06 Feb. 10, 16:03
    Kommentar
    The Carnival
    http://www.poemhunter.com/poem/the-carnival/

    ® Robert Creeley (1926—2005)

    amerikanischer Dichter, war mit Charles Olson, Robert Duncan, Allen Ginsberg und John Wieners befreundet.
    #219Verfasser Claus (243211) 07 Feb. 10, 14:26
    Kommentar
    Möge das Feuer, das du in deinem Herd schürst,
    nie verlöschen,
    möge aber auch die Wärme nicht erkalten,
    die du einem Fremden schenkst.
    (Irischer Segenswunsch)
    #220Verfasser moustique (308708) 07 Feb. 10, 17:02
    Kommentar
    It's all in a state of mind

    I would rather be ahes than dust!
    I would rather my sparks burn out in a brilliant blaze than be stifled by dry rot.
    I would rather be a superb meteor, every atom of me in magnificent glow, than a sleepy permanent planet.
    The proper function of man is to live, not to exist.
    I will not waste my days trying to prolong them, I will use my time.

    Jack London (1876-1916)

    Nur 40 Jahre alt wurde Jack London und um seinen frühen Tod ranken sich verschiedene Geschichten: er sei an seinen schweren Krankheiten gestorben, er sei durch eigene Hand gestorben er sei durch unterlassene Hilfeleistung gestorben, er sei vorsätzlich ermordet worden.

    Dieses Gedicht war meine erste benotete kleine Übersetzungsübung :(
    #221Verfasser Chaostranslater (459860) 07 Feb. 10, 17:14
    Kommentar
    Das erste englische Gedicht, das ich für die Schule auswendig lernte, war ein Limerick. Das Englischbuch war von 1972.
    Der Englischlehrer war echt cool :-)


    There was a young lady from Riga,
    Who smiled as she rode on a tiger.
    :::::They returned from the ride
    :::::With the lady inside
    And the smile on the face of the tiger.


    Vermutlich von Cosmo Monkhouse (1840–1901)
    Vgl. Wikipedia
    #222Verfasser Claus (243211) 08 Feb. 10, 21:50
    Kommentar
    In memory of Sigmund Freud

    http://poets.org/viewmedia.php/prmMID/15543

    © Wystan Hugh Auden (1907—1973)



    Zum Gedenken an Sigmund Freud

    Wenn es so viele sind, die wir beklagen sollen,
    wenn die Trauer so öffentlich gemacht wurde,
    und der Kritik einer ganzen Epoche ausgesetzt,
    die Zerbrechlichkeit unseres Gewissens und der Seelenqual,

    von wem sollen wir sprechen? Denn jeden Tag sterben sie
    unter uns, jene, die uns Gutes getan,
    die wussten, dass es niemals genügen würde, aber
    hofften, durch ihre Lebensweise Besserung zu bringen.

    So war dieser Arzt; noch mit Achtzig wollte er
    an unser Leben denken, dessen Widerspenstigkeit
    so manche glaubwürdige junge Zukunft
    mit Drohungen oder Schmeichelei zum Gehorsam anhält;

    aber sein Wunsch blieb ihm versagt: er schloss seine Augen
    vor diesem letzten Bild, das wir alle kennen,
    . . .

    Selbstverständlich riefen sie Gott an, aber der ging seine eigenen Wege
    weiter hinunter zu verlorenen Menschen wie Dante, hinunter
    zur stinkenden Grube, wo die Verletzten
    das üble Leben der Zurückgewiesenen führten,

    und zeigte uns, was das Böse ist, nicht wie wir dachten,
    Taten, die bestraft werden müssen, sondern unser Mangel an Glaube.
    . . .

    Eine rationale Stimme ist stumm. Über seinem Grab
    betrauert der Triebhaushalt jemand innig Geliebtes:
    traurig ist Eros, Erbauer der Städte,
    und Aphrodite, die anarchische, weint.


    Eine Übertragung ins Deutsche kenne ich nicht, was nicht heißen soll, dass es bereits eine oder gar mehrere in Print gibt.
    Februar 2010, medicalwriter@web.de
    #223Verfasser Claus (243211) 08 Feb. 10, 23:57
    Kommentar
    Das Mückenweibchen

    http://www.gedichte-fuer-alle-faelle.de/alleg...

    Was sagt uns diese Kurzgeschicht'?
    Vertraue bloß den Weibern nicht!
    Was die Natur uns zeigen kann,
    die bess're Mücke ist der Mann!
    (Siegfried Skielka (geb. 1937)
    #224Verfasser moustique (308708) 09 Feb. 10, 21:29
    Kommentar
    moustique: Ja, wenn das wirklich so ist und die echten Engel Neutrum sind, sollte man sich an der Natur erfreuen, dem Wechselspiel der Jahreszeiten und an Katzen (-;



    Snow in the Suburbs

    :::::::::Every branch big with it,
    :::::::::Bent every twig with it;
    :::::Every fork like a white web-foot;
    :::::Every street and pavement mute:
    Some flakes have lost their way, and grope back
    ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::upward, when
    Meeting those meandering down they turn and
    :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::descend again.
    :::::The palings are glued together like a wall,
    :::::And there is no waft of wind with the fleecy fall.

    :::::::::A sparrow enters the tree,
    :::::::::Whereon immediately
    :::::A snow-lump thrice his own slight size
    :::::Descends on him and showers his head and eyes,
    :::::::::And overturns him,
    :::::::::And near inurns him,
    :::::And lights on a nether twig, when its brush
    Starts off a volley of other lodging lumps with a rush.

    :::::::::The steps are a blanched slope,
    :::::::::Up which, with feeble hope
    :::::A black cat comes, wide-eyed and thin;
    :::::::::And we take him in.

    ______
    grope: tasten, suchen; paling: Pfahl-, Lattenzaun; waft: Hauch
    overturn: umstoßen; inurn: in eine Urne tun, bestatten
    light on: sich niederlassen auf; nether: unterer, niederer


    Thomas Hardy (1840 – 1928)
    #225Verfasser Claus (243211) 10 Feb. 10, 22:31
    Kommentar
    Alles wegn de Leut

    Wir sind, glaub ich, nur auf der Welt
    wegn de Leut.
    Wir tun oft, was uns nicht gefällt,
    wegn de Leut.
    Wir richten uns nie nach dem eignen Behagn,
    stets denkn wir: Was werdn wohl die Leute dazu sagn?
    Wir gehn auf den Ball, üben Wohltätigkeit -
    Alles wegn de Leut, wegn de Leut.

    Wir gebn Soireen sehr fein
    wegn de Leut.
    Wir laden die Leute uns ein
    wegn de Leut.
    . . .
    http://gedichte.xbib.de/Reutter%2C+Otto_gedic...


    Otto Reutter (1870-1931)
    Eigentlich Otto Pfützenreuter war ein deutscher Sänger, Komiker und Lieddichter. Sohn eines Ulanen, stammte er väterlicherseits aus einer armen Familie. Reutter besuchte die katholische Volksschule in Gardelegen und absolvierte eine Lehre als kaufmännischer Gehilfe. In der Zeit des Ersten Weltkrieges und auch einige Zeit danach sang er viele Lieder, in denen das Geschehen und die allgemeine Meinung teilweise eher kritisch als humorvoll dargestellt wurde. (Wikip.)
    #226Verfasser Claus (243211) 12 Feb. 10, 00:25
    Kommentar
    Abends am PC

    Sch... RSS-Reader,
    Nur wieder n’Feeder -
    Ich hätt’ doch so viel lieber
    Was Neues mal von Dir gehört.
    Stattdessen: nur Excel, nur Word.

    Lieblingssongs, Lieblingslieder
    Bei jedem Neustart wieder -
    Ich hab’ sie langsam über.
    Was glaubst Du, gäbe ich, Annette,
    für’n Knopf, mit dem ich uns resette.

    Morgens am PC

    Ach, da sind sie alle wieder,
    Spiegel, Stern, im Feeder,
    Doch hätt’ ich so viel lieber
    Gehört von Dir, oder gelesen,
    Wish you were here gewesen.


    (c) sagittarius
    #227Verfasser sagittarius (254521) 12 Feb. 10, 00:34
    Kommentar
    #227: Glückliche Annette.....

    Beherzigung

    Ach, was soll der Mensch verlangen?
    Ist es besser, ruhig bleiben?
    Klammernd fest sich anzuhangen?
    Ist es besser, sich zu treiben?
    Soll er sich ein Häuschen bauen?
    Soll er unter Zelten leben?
    Soll er auf die Felsen trauen?
    Selbst die festen Felsen beben.
    Eines schickt sich nicht für alle!
    Sehe jeder wie er's treibe,
    sehe jeder wo er bleibe,
    und wer steht, dass er nicht falle!
    (Eines der untypischen Kurzgedichte von Johann Wolfgang von Goethe)
    #228Verfasser moustique (308708) 13 Feb. 10, 11:26
    Kommentar
    Das alte Vertiko

    Zu Haus, in unsrer guten Stube,
    da stand, gleich neben dem Trümoh,
    mit einem Griff an jedem Schube
    ein altes braunes Vertiko.
    Es war verziert und reich gedrechselt
    mit Knöpfen, Köpfen weit und breit;
    den Stil hat niemand nicht verwechselt:
    Diß war noch aus der Muschelzeit.

    Mir schiens ein Sinnbild unsres Lebens.
    So kam zu mir in jungem Jahr,
    leicht schielend, aber nie vergebens,
    ein Mädchen schön und wunderbar.
    Ich habe gern mit ihr gemuschelt;
    und wenn mein kleiner Anton schreit,
    mit Silberblick sich an mich kuschelt ...
    Der ist noch aus der Muschelzeit.

    Das gute Kind! Heut machts noch Faxen,
    es inkelt mit und ohne p;
    doch ist der Junge mal erwachsen,
    dann kommt er in die SPD.
    Da gibt es Leute, die noch glauben
    an Taktik, Maß, Gerechtigkeit ...
    Das will ich ihnen auch nicht rauben.
    Mein Gott, ihr seid
    ja so gescheit ...
    Und stammt noch aus der Muschelzeit.

    Theobald Tiger
    (1926)

    und ich habe eine Frage, wenn das hier erlaubt ist...
    Was könnte Tucholsky mit "Muschelzeit" gemeint haben? Ich habe ein paar Ideen, aber ich würde gern von den Muttersprachlern hören. Woran denkt ihr?
    #229Verfasser wupper (354075) 13 Feb. 10, 16:52
    Kommentar
    Die Muschelzeit ist soweit mir bekannt ist in den Monaten mit "r" aber ich bin kein Kind der Küste sondern eine Binnenländerin.....
    #230Verfasser moustique (308708) 13 Feb. 10, 21:57
    Kommentar
    Mit der jahreszeitlich schwankenden Verfügbarkeit von Muscheln hat das nichts zu tun. Eher wie die Steinzeit ein lang vergangener Zeitraum. Oder das Möbelstück ist mit Muscheln verziert. Im zweiten Vers ist es anscheinend vom "Herummuscheln" mit Antons Mutter abgeleitet.
    #231Verfasser Wachtelkönig (396690) 13 Feb. 10, 22:32
    Kommentar
    Muschelzeit... lang, lang ist's her

    ich sage einmal Perlmutt/er (Perle von Mutter)

    http://www.antik-hense.de/sekretaere/SEK001.htm
    #232Verfassernoli (489500) 13 Feb. 10, 22:57
    Kommentar
    Zum Valentinstag

    Die wahre Liebe

    Die wahre Liebe
    ist nicht eine einzelne Blume,
    die gefunden wird und welkt,
    sondern ein wunderbares Hervorbringen
    von großen und kleinen Lebensblumen
    zu einem Ganzen.

    Friedrich von Schlegel (1772-1829)


    # 229/wupper
    Wie kann man sich der Frage nach der 'Muschelzeit' nähern?

    Was wir wissen:
    Tucholsky war ein politisch engagierter Journalist
    Pseudonyme waren:
    Ignaz Wrobel, Theobald Tiger und Peter Panter.
    Die vielen Pseudonyme waren nötig geworden, weil es kaum eine Rubrik gab, zu der Tucholsky nichts beizutragen hatte: von politischen Leitartikeln und Gerichtsreportagen über Glossen und Satiren bis zu Gedichten und Buchbesprechungen.
    Das Pseudonym Theobald Tiger war zeitweise für den 'Ulk'
    reserviert - 'Ulk' war eine wöchentlich erscheinende Satire

    Ist also 'Das alte Vertiko' eine Satire??
    'Das alte Vertiko' wurde 1926 veröffentlicht - in einer politisch bewegten Zeit.

    Was sagt uns die Sprache?
    trumeau - bei Tucholsky Trümoh genannt, ist ein Ausdruck aus dem 18./19. Jahrhundert und ist nichts anderes ein Vertiko mit Spiegel, auch Frisiertisch genannt.

    Sprachlich befinden wir uns also weit in der Vergangenheit (=Muschelzeit). Wobei ich denke, dass das Wort Muschelzeit eine Eigenschöpfung von Tucholsky ist und als Synonym anzusehen ist.
    Die 68er Generation nannte das 'Unter den Talaren der Muff von 1000 Jahren'. Das heißt, die Zeit schreitet zwar voran, aber nicht der Zeitgeist.
    Aus den nächsten Versen kann man herauslesen: Er (der kleine Anton) stammt noch aus der Vergangenheit (und bildet eine Brücke zur Gegenwart und Zukunft)

    Nachdem es jetzt wahrscheinlich total unverständlich geworden ist, sage ich nichts mehr. Aber wie schon in der Schule, so auch hier: Was man begründen kann ist nicht unbedingt grottenfalsch. Die letzte Interpretation liegt natürlich bei jedem einzelnen Leser. Das hat Tucholsky mit Sicherheit auch beabsichtigt, denn er war ein außergewöhnlich helles Köpfchen.
    Übrigens denke ich, dass das die ideale Frage für manni3 wäre.





    #233Verfasser Chaostranslater (459860) 14 Feb. 10, 01:33
    Kommentar
    ich denke man soll Gedichte - diese Wortmalereien - nie so wörtlich zerfleischen, dass es sich um Tradition und Rückblicke handelt wird vermittelt. ein alte/s hohes schönes hohes Möbelstück - ich hatte Perlmutt auch symbolisch gewählt weil es wohl kaum noch verwendet wird - und je nach Lichtquelle aufschimmert/leuchtet (auch die Muschelverbindung) wie der Silberblick, und dann sind Taktik, Maß, Gerechtigkeit auch noch schöne, glänzende altmodische? Eigenschaften egal was er sagt, wie es immer berührt ist perfekt. der Leser bringt immer sein eigenes Gepäck - so werden unzählige neue Texte geschaffen.

    Kunst - egal welcher Art - verforschen finde ich immer artless, eine Art Antikunst. wenn jemand etwas als nichtssagend empfindet ist es auch total ok. just as I am neauseated with myself just now for stating the obvious - yet again.

    #234Verfassernoli (489500) 14 Feb. 10, 10:33
    Kommentar
    Dank an alle. Muschelzeit steht nicht im großen Duden und auch nicht im Brockhaus. Beim Googlen kommt man schnell auf die von moustique beschriebene Bedeutung, aber das hat nichts mit diesem Gedicht zu tun. Ich habe dann eine Kollegin gefragt, eine Berlinerin, und sie sagte mir, das heißt einfach "alt". Tucholsky meint einfach "die alte Zeit". Ich wollte dann wissen, wie man von Muschelzeit auf "alte Zeit" kommt. Vom Wort her sehe ich keine Verbindung. Meine Kollegin wollte (oder konnte?) nicht darauf eingehen...
    Meine eigene Ideen waren ähnlich wie von Wachtelkönig. Im ersten Vers habe ich an die Verzierung des Möbelstückes gedacht. Jugendstil vielleicht? Da hat man oft Blätter oder Muscheln als geometrische Formen genutzt. Im 2. Vers klingt es wie kuscheln und nuscheln und Muschelzeit ist einfach ein Wortspiel damit. Im letzten Vers ist es tatsächlich die gute, alte Zeit, an die man sich gern erinnert. Wenn man jung ist, hat man noch solche Ideale wie "Taktik, Maß und Gerechtigkeit". Und für den Erzähler ist das die Zeit, die er mit dem alten Möbelstück aus seiner eigenen Kindheit verbindet und auch die Zeit, in der er gerne mit jungen Mädchen gekuschelt, genuschelt hat. Ja, lang, lang ist es her, noli. Das erfundene Wort wird zu einem roten Faden im Gedicht.

    @noli: Ich wollte keine Gedichte zerfleischen. Ich wollte nur einen Austausch mit anderen, und es ist viel Interessantes dabei rausgekommen. Deine Idee von Perlmutter ist schön. Sie verknüpft auch die 2 Gedanken - "Muschel" mit "alt". Da wäre ich nicht draufgekommen.
    der Leser bringt immer sein eigenes Gepäck
    Da bin ich ganz deiner Meinung. Nur, ein Muttersprachler hat womöglich etwas ganz anderes im Gepäck als ein Nichtmuttersprachler. Und auch unter Muttersprachlern kann es eine Bereicherung sein, mal ins geistige Gepäck des anderen hinein zu schauen.
    #235Verfasser wupper (354075) 14 Feb. 10, 12:28
    Kommentar
    #235 @ wupper war eigentlich nicht an dich gerichtet - eine Bauchreaktion zu Chaos Nachdem es jetzt wahrscheinlich total unverständlich geworden ist, sage ich nichts mehr. Aber wie schon in der Schule, so auch hier: Was man begründen kann ist nicht unbedingt grottenfalsch - die falsch/richtig Idee.

    ergänzend, vielleicht noch die Bemerkung, dass Vergangenheit doch vielen Dingen Glanz, Schönheit und Wehmut verleiht. Ob wir klein oder gross sind, wenn wir uns eine Muschel an 's Ohr halten stellen wir und die grosse mysteriöse Welt des Meeres vor; heute noch, wenn ich eine Muschel, schillernd mit Perlmutter, finde, bin ich total verzaubert... allein vom Gedanken, dass ein Hindernis mit eigener Substanz umhüllt in Schönheit ausarten kann (erstrebenswert)... ist vielleicht auch der Ursprung vieler Gedichte... Reibung
    #236Verfassernoli (489500) 14 Feb. 10, 13:16
    Kommentar
    #235: Meine Überlegung kam mehr vom Kochen her. Muscheln filtern das Meerwasser. Das tun sie meist am gleichen Platz. In den warmen Sommermonaten vermehren sich die Algen mit ungeniessbaren Inhaltsstoffen für die Menschen. Die Muscheln reichern die dann an, daraus entstand die Regel sie nur im Oktober, November, Dezember zu essen. Durch meine Fehlüberlegung dachte ich Tucholsky meinte beim Gedicht evtl. diese Monate was sich als falsch erwiesen hat, Entschuldigung.
    #237Verfasser moustique (308708) 14 Feb. 10, 19:28
    Kommentar
    Du mußt das Leben nicht verstehen,
    dann wird es werden wie ein Fest.
    Und laß dir jeden Tag geschehen
    so wie ein Kind im Weitergehen
    von jedem Wehen
    sich viele Blumen schenken läßt.
    Sie aufzusammeln und zu sparen
    das kommt dem Kind nicht in den Sinn.
    Es löst sie leise aus den Haaren,
    drin sie so gern gefangen waren,
    und hält den lieben jungen Jahren
    nach neuen seine Hände hin.
    #238Verfasserhuxly (669010) 14 Feb. 10, 20:47
    Kommentar
    Du mußt das Leben nicht verstehen,
    dann wird es werden wie ein Fest.
    Und laß dir jeden Tag geschehen
    so wie ein Kind im Weitergehen
    von jedem Wehen
    sich viele Blumen schenken läßt.
    Sie aufzusammeln und zu sparen
    das kommt dem Kind nicht in den Sinn.
    Es löst sie leise aus den Haaren,
    drin sie so gern gefangen waren,
    und hält den lieben jungen Jahren
    nach neuen seine Hände hin.
    #239Verfasserhuxly (669010) 14 Feb. 10, 20:47
    Kommentar
    Der Zauberlehrling

    Hat der alte Hexenmeister
    sich doch einmal wegbegeben!
    Und nun sollen seine Geister
    Auch nach meinem Willen leben.
    . . .

    Johann Wolfgang von Goethe (1797)



    The Sorcerer's Apprentice

    http://german.about.com/library/blgzauberl.htm

    Translation Copyright © Brigitte Dubiel

    #240Verfasser Claus (243211) 14 Feb. 10, 23:35
    Kommentar
    Meeresstrand

    Ans Haff nun fliegt die Möwe,
    Und Dämmerung bricht herein;
    Über die feuchten Watten
    Spiegelt der Abendschein

    Graues Geflügel huschet
    Neben dem Wasser her;
    Wie Träume liegen die Inseln
    Im Nebel auf dem Meer.

    Ich höre des gärenden Schlammes
    Geheimnisvollen Ton,
    Einsames Vogelrufen -
    So war es immer schon.

    Noch einmal schauert leise
    Und schweigt dann der Wind;
    Vernehmlich werden die Stimmen,
    Die über der Tiefe sind.

    Theodor Storm
    #241Verfasser wupper (354075) 14 Feb. 10, 23:43
    Kommentar
    Zu #241:


    Seashore

    http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?...

    Translation from German to English
    copyright © 2008 by Walter A. Aue
    #242Verfasser Claus (243211) 15 Feb. 10, 00:36
    Kommentar
    Like Snow

    http://www.poemhunter.com/poem/like-snow/

    © Robert Graves (1895–1985)
    im deutschen Sprachraum Robert von Ranke-Graves war ein britischer Schriftsteller und Dichter. Er veröffentlichte mehrere Bücher über seine Erfahrungen im Ersten Weltkrieg, darunter zwei Gedichtbände (Over the Brazier und Fairies and Fusiliers) und eine Autobiographie (Goodbye to All That).
    #243Verfasser Claus (243211) 15 Feb. 10, 21:40
    Kommentar
    Nachts

    Schon Mitternacht! Mein Kopf ist wüst -
    Zu Bett! Ich habe lang gewacht;
    Doch ob das Aug sich müde schließt,
    Wann kennt das Herz wohl Tag und Nacht?
     
    Das Herz, das Herz hat nimmer Ruh,
    Das fliegt zu dir durch Zeit und Raum,
    Im Traum mein süßes Leben du,
    Im Leben du mein süßer Traum!
    (Theodor Storm)
    #244Verfasser moustique (308708) 15 Feb. 10, 23:13
    Kommentar
    Tame Cat

    http://completeclassics.com/p/m/poem.asp?poem...

    © Ezra Pound
    Ezra Weston Loomis Pound (* 30. Oktober 1885 in Hailey, Idaho; † 1. November 1972 in Venedig), amerikanischer Dichter, begründete den kurzlebigen, jedoch einflussreichen Vortizismus, einen englischen Beitrag zur Moderne. Pound studierte von 1900 bis 1905 vergleichende Literaturwissenschaft und Romanistik; in dieser Zeit schloss er Freundschaft mit William Carlos Williams (WCW); vgl. Wikipedia.
    #245Verfasser Claus (243211) 16 Feb. 10, 22:09
    Kommentar
    Keine Feiglinge, Sir, sondern tot

    SPIEGEL-Autor Wilhelm Bittorf über Robert von Ranke Graves
    http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-1351647...



    The Assault Heroic

    Down in the mud I lay,
    Tired out by my long day
    . . .
    Attack! Stand to! Stand to!”
    http://www.poemhunter.com/poem/the-assault-heroic/

    © Robert Graves (1895 – 1985)



    Der heroische Sturm

    Unten im Schlamm lag ich
    Völlig erschöpft von meinem langen Tag
    Aus fünf verdammten Tagen und Nächten,
    Fünf Tage und Nächte ohne Schlaf…
    Vom Traum ergriffen, und ließ ich mich dort nieder, wo
    Das Verlies der Verzweiflung
    Sich über dem trostlosen Meer abzeichnet,
    Mit finsterem Blick mich bedroht
    Vor dem Auge hoch und steil aufragt –
    Ein höchst feindseliger Burgfried.
    Meine Feinde, die darin lagen
    Riefen und lärmten,
    Johlten und grinsten und schrien:
    “Heute haben wir dir deinen Stolz genommen;
    Heute endet dein Feuereifer
    Wir haben all deine Freunde getötet;
    Wir haben heimlich und langsam
    Dein Glück und deine Gesundheit zerstört.
    Wir haben dir deine Hoffnung genommen;
    Jetzt kannst du den Kopf hängen lassen und Trübsal blasen
    Über deinem Elend, über deinen Tod.”
    Aber mit meinem Speer des Glaubens
    Stark wie ein Sparren aus Eiche,
    Mit meinem runden Schild aus Gelächter,
    Mit meinem scharfzüngigen Schwert,
    Das bittere Worte spricht,
    Stand ich unter der Mauer
    Und trotzte ihnen dort allen.
    Die Steine, die sie warfen, fing ich ab
    Und verwandelte sie kraft meiner Gedanken
    In Goldklumpen
    Wie sie träumende Geizhälse festhalten.
    Das siedende Öl, das sie gossen
    Fiel in einem Schauer aus Tau herab,
    Der mich erfrischte; die Speere
    Flogen harmlos an meinen Ohren vorbei,
    Blieben bebend im Gras stecken;
    Dort, wie der Stab des Propheten
    Blätter sprießen lässt, bildete er eine feste Wurzel aus
    Und trug mir tafelfertige Früchte.
    Meine Feinde waren alle bestürzt,
    Völlig verblüfft und verwirrt,
    Und starrten in einer langen Reihe;
    Sie wagten es nicht zu stoßen oder zu werfen.
    So kletterte ich dann auf einen steilen
    Stützpfeiler und gelang zum Burgfried,
    Und lachte und stieß in
    Mein Horn: “Auf! Gefechtsposition einnehmen!
    Aufgewacht, Sir! Das ist ein neuer
    Angriff! In Gefechtsposition! Gefechtsposition!“


    Prosaübersetzung Englisch-Deutsch
    copyright © Februar 2010, medicalwriter@web.de
    #246Verfasser Claus (243211) 17 Feb. 10, 23:34
    Kommentar
    König Lear
    http://books.google.de/books?id=LMLUbw2xEigC.....
    (Seite 374)
    Aus der Gedichtsammlung: Die neunte Stunde (1979)

    © Peter Huchel
    (* 3. April 1903 in Lichterfelde bei Berlin, heute Berlin-Lichterfelde; † 30. April 1981 in Staufen; eigentlich Hellmut Huchel) war ein deutscher Lyriker und Redakteur. Recht interessante Biographie, kompakt bei Wikipedia.


    King Lear
    http://www.shaksper.net/archives/1999/1894.html

    English translation: © Robert Peters
    #247Verfasser Claus (243211) 18 Feb. 10, 22:16
    Kommentar
    Ein Limerick aus dem neunzehnten Jahrhundert:

    There was a young lady whose eyes,
    Were unique as to colour and size;
    :::::::When she opened them wide,
    :::::::People all turned aside,
    And started away in surprise.


    Edward Lear (1812 – 1888)
    Britischer Maler, Illustrator und Schriftsteller. Zusammen mit Lewis Carroll gilt er als einer der großen Meister der viktorianischen Nonsens-Literatur.
    #248Verfasser Claus (243211) 21 Feb. 10, 16:50
    Kommentar
    The Lion for Real

    I came home and found a lion in my living room
    Rushed out on the fire escape screaming Lion! Lion!
    . . .
    . . .
    http://sprayberry.tripod.com/poems/lion.txt
    http://famouspoetsandpoems.com/poets/allen_gi...


    © Allen Ginsberg (1958)
    #249Verfasser Claus (243211) 22 Feb. 10, 22:44
    Kommentar
    An die Verstummten

    O, der Wahnsinn der großen Stadt, da am Abend
    An schwarzer Mauer verkrüppelte Bäume starren,
    Aus silberner Maske der Geist des Bösen schaut;
    Licht mit magnetischer Geißel die steinerne Nacht verdrängt.
    O, das versunkene Läuten der Abendglocken.

    Hure, die in eisigen Schauern ein totes Kindlein gebärt.
    Rasend peitscht Gottes Zorn die Stirne des Besessenen,
    Purpurne Seuche, Hunger, der grüne Augen zerbricht.
    O, das gräßliche Lachen des Golds.

    Aber stille blutet in dunkler Höhle stummere Menschheit,
    Fügt aus harten Metallen das erlösende Haupt.


    Georg Trakl (1887 – 1914)

    Georg Trakl wurde als fünftes von insgesamt sieben Kindern in Salzburg geboren. Die Familie gehörte dem gehobenen Bürgertum an. Der Vater besaß eine Eisenhandlung. Die Mutter, tschechischer Abstammung, hatte ein schwieriges Verhältnis zu ihren Kindern und war drogenabhängig… Nachdem Trakl 1905 erneut das Klassenziel nicht erreicht hatte, beendete er seine Schullaufbahn ohne Matura. In diese Zeit fielen auch Trakls erste Experimente mit Drogen (Wikipedia).

    Trakl teilt hier in den beiden Schlusszeilen seines Gedichtes noch die verbreitete Hoffnung seiner Epoche, ein heftiger Einschnitt wie ein Krieg könne zur Befreiung aus einer als bleiern und sinnentleert empfundenen Gegenwart verhelfen. Sicher auch darum ist er dann, ob bereitwillig oder fatalistisch, ohne erkennbare Widerstände in den Krieg gezogen, ebenso um einer gesellschaftlich wie wirtschaftlich unhaltbaren Lage zu entfliehen.
    http://www.lyrik-lesezeichen.de/gedichte/geor...

    Zu jener Zeit waren viele junge Männer in Deutschland (und auch Östereich?) von der Aussicht begeistert, bald in den Krieg zu ziehen.
    #250Verfasser Claus (243211) 23 Feb. 10, 20:49
    Kommentar
    Die öffentlichen Verleumder

    Ein Ungeziefer ruht
    In Staub und trocknem Schlamme
    Verborgen, wie die Flamme
    In leichter Asche tut.
    Ein Regen, Windeshauch
    Erweckt das schlimme Leben,
    Und aus dem Nichts erheben
    Sich Seuchen, Glut und Rauch.

    Aus dunkler Höhle fährt
    Ein Schächer, um zu schweifen;
    Nach Beuteln möcht' er greifen
    Und findet bessern Wert:
    Er findet einen Streit
    Um nichts, ein irres Wissen,
    Ein Banner, das zerrissen,
    Ein Volk in Blödigkeit.

    Er findet, wo er geht,
    Die Leere dürft'ger Zeiten,
    Da kann er schamlos schreiten,
    Nun wird er ein Prophet;
    Auf einen Kehricht stellt
    Er seine Schelmenfüsse
    Und zischelt seine Grüsse
    In die verblüffte Welt

    Gehüllt in Niedertracht
    Gleichwie in einer Wolke.
    Ein Lügner vor dem Volke,
    Ragt bald er gross an Macht
    Mit seiner Helfer Zahl,
    Die hoch und niedrig stehend,
    Gelegenheit erspähend,
    Sich bieten seiner Wahl.

    Sie teilen aus sein Wort,
    Wie einst die Gottesboten
    Getan mit den fünf Broten,
    Das klecket fort und fort!
    Erst log allein der Hund,
    Nun lügen ihrer tausend;
    Und wie ein Sturm erbrausend,
    So wuchert jetzt sein Pfund.

    Hoch schiesst empor die Saat,
    Verwandelt sind die Lande,
    Die Menge lebt in Schande
    Und lacht der Schofeltat!
    Jetzt hat sich auch erwahrt,
    Was erstlich war erfunden:
    Die Guten sind verschwunden,
    Die Schlechten stehn geschart!

    Wenn einstmals diese Not
    Lang wie ein Eis gebrochen,
    Dann wird davon gesprochen,
    Wie von dem schwarzen Tod;
    Und einen Strohmann baun
    Die Kinder auf der Heide,
    Zu brennen Lust aus Leide
    Und Licht aus altem Graun.

    (Gottfried Keller, 1819 - 1890)
    #251Verfasser Gart (646339) 24 Feb. 10, 11:23
    Kommentar
    Im Zusammenhang mit einem Strauss Rosen kam mir folg. Spruch in den Sinn:

    Rose, oh reiner Widerspruch, Lust,
    Niemandes Schlaf zu sein unter soviel Lidern.
    (Er steht in Raron auf dem Grabstein von Rainer Maria Rilke)

    Die Rose mit ihren vielen Lidern, d.h. mit ihren Blütenblättern lädt zum Schlaf, zur Ruhe ein als Sinnbild der Sehnsucht nach Erlösung oder Frieden. Zugleich symbolisiert sie aber auch Lebenskraft und Pracht, also Lust für niemandes Schlaf zu stehen. Sie spiegelt unser Leben.......

    #252Verfasser moustique (308708) 24 Feb. 10, 14:14
    Kommentar
    Hallo, moustique. Hallo, Gart. Es freut mich sehr, dass ihr mich wieder besucht habt. Mit dem Copyright-Gesetz (UrhG) ist es manchmal richtig anstrengend. Hier nur ein paar Bilder davon, was im vergangenen Jahrhundert als modern galt (oben auf der Website).

    http://citystreetsandblindinglights.blogspot.com/

    Mehr zu ausgewähltem Content ein anderes Mal.
    #253Verfasser Claus (243211) 24 Feb. 10, 23:24
    Kommentar
    Grüss Dich Claus, wenn ich die Zeit finde schaue ich immer gerne in Deinen Poésie-Faden rein. Es tut mir gut.........

    Alles Träumen
    Tauget nichts,
    Wert ist's kaum
    Des Stückchen Lichts.

    Alles schwindet
    Um uns her,
    Groß ist nur der
    Vergangenheit Meer. -

    Tief gelegen
    Hinter mir,
    Ist der Traum,
    Der goldne mir.

    Alles Träumen
    Tauget nichts,
    Wert ist's kaum
    Des Stückchen Lichts
    (Friederike Kempner (1836-1904)
    #254Verfasser moustique (308708) 25 Feb. 10, 08:47
    Kommentar
    Manchmal bleibt einem nur noch der Weg ins Reich der Träume........

    Träume, träume, du mein süßes Leben

    Träume, träume, du mein süßes Leben,
    Von dem Himmel, der die Blumen bringt.
    Blüten schimmern da, die leben
    Von dem Lied, das deine Mutter singt.
    Träume, träume, Knospe meiner Sorgen,
    Von dem Tage, da die Blume sproß;
    Von dem hellen Blütenmorgen,
    Da dein Seelchen sich der Welt erschloß.
    Träume, träume, Blüte meiner Liebe,
    Von der stillen, von der heilgen Nacht,
    Da die Blume seiner Liebe
    Diese Welt zum Himmel mir gemacht.
    (Richard Dehmel (1863-1920)
    #255Verfasser moustique (308708) 25 Feb. 10, 20:27
    Kommentar

    WUOTANSENKEL


    Der Laubriss ging, es kam der Jul(1);

    Die Witterung ist ziemlich kuhl.

    Im Mantel geht der zarte Wicht,

    Kein Cimber(2) aber tut das nicht.

    Beim Wotan! Teutschlands grimmer Sohn,

    Der Hermannsenkel, der Teuton,

    Der kriegt vom Froste keine Beul!

    Heul!


    Die Brust ist weit, der Arm ist stark,

    Die Knochen füllt das deutsche Mark;

    Ein welscher Hund ist, wer sich putzt,

    Wer Haar und Bart sich zierlich stutzt,

    Wer sich mit Redensarten spreizt,

    Und sich nicht in die Finger schneizt.

    Das Geckentum ist mir ein Greul.

    Heul!


    Ich schreite kühn, hussa! hoiho!

    Mit langem Schritt aus dem Büro,

    Ich saß den ganzen Tag am Tisch

    Und schrieb so manchen Tintenwisch.

    Das Methorn(3) her! Versinkt das All,

    Dann tausch ich selig in Walhall

    Den Federhalter mit der Keul.

    Heul!


    Frank Wedekind (1864-1918)


    (1)Jul = germanisches Fest der Wintersonnenwende

    (2)Cimber, Zimber, Kimber=Angehöriger eines germanischen Volksstammes, der von Nordjütland nach Frankreich und Spanien zog;

    (3)Methorn - https://www.nadeco.de/naturdeko/hoerner-schaedel


    #256Verfasser wupper (354075) 28 Feb. 10, 22:10
    Kommentar
    Zu #256 von wupper

    Wotan: Odin oder südgermanisch Wodan, altisländisch Óðinn, altenglisch Wōden, altsächsisch Uuoden, althochdeutsch Wuotan, gemeingermanisch *Wôðanaz, ist der Hauptgott in der nordischen Mythologie und Religion, wie sie in den eddischen Dichtungen vorgestellt wird… Angelsachsen: Im Neunkräutersegen wird Woden namentlich angeführt und erscheint dort als möglicher Runenzauberer. (Wikipedia-Autoren bringen es so auf den Punkt.)

    Im Ring des Nibelungen zum Beispiel erscheint Wotan auch als Wanderer.

    ________________

    Frankfurt/Main (dpa) - Nach dem Durchzug von Orkantief «Xynthia» ist der Reiseverkehr in Deutschland teilweise noch behindert. Sowohl bei der Bahn als auch ...
    (ZEIT ONLINE)



    Stormy Monday

    They called it stormy Monday, but Tuesday is just as bad
    . . .
    http://www.lyricsfreak.com/b/bb+king/stormy+m...

    B. B. King
    (* 16. September 1925 in Itta Bena, Mississippi, bürgerlich Riley B. King), ist einer der einflussreichsten Blues-Gitarristen und -Sänger. Das „B. B.“ in seinem Namen steht für Blues Boy.


    Ich wünsche allen einen guten Dienstag, ohne Stürme, ohne Schikanen.
    #257Verfasser Claus (243211) 01 Mär. 10, 21:42
    Kommentar
    Limerick:

    There was a young man from Dealing
    Who caught the bus for Ealing.
    It said on the door
    Don't spit on the floor
    So he jumped up and spat on the ceiling

    http://www.teachingideas.co.uk/english/limeri...


    Native speakers of the English language: not really interested in your author's poetry and verses? Bored? Busy with other priorities?
    #258Verfasser Claus (243211) 03 Mär. 10, 00:21
    Kommentar
    People Who Must

    I painted on the roof of a skyscraper.
    . . .
    And called it a day's work.
    http://www.bartleby.com/231/0201.html
    http://www.poemhunter.com/poem/people-who-must/
    _____
    Bei poemhunter sollte 'tids' eigentlich 'tides' heißen.

    © Carl Sandburg
    (* 6. Januar 1878 in Galesburg in Illinois; † 22. Juli 1967 in Flat Rock, North Carolina) war ein US-amerikanischer Dichter (Romane, Lyrik), Journalist und Historiker, bekannt für seine Gedichte und seine Biographie von Abraham Lincoln, für die er den Pulitzer-Preis gewann.
    #259Verfasser Claus (243211) 03 Mär. 10, 22:08
    Kommentar
    Gode Nacht

    Över de stille Straten
    Geit klar de Klokkenslag;
    God Nacht! Din Hart will slapen,
    Und morgen is ok en Dag.

    Din Kind liggt in de Weegen,
    Un ik bün ok bi di;
    Din Sorgen und din Leven
    Is allens um un bi.

    Noch eenmal lat uns spräken:
    Goden Abend, gode Nacht!
    De Maand schient ob de Däken,
    Uns' Herrgott hölt de Wacht.
    (Theodor Storm)
    #260Verfasser moustique (308708) 03 Mär. 10, 22:28
    Kommentar
    lat uns, let us. Die hochdeutsche Lautverschiebung (Süddeutschland) ist wie im Englischen auch im Niederdeutschen nicht angekommen, was es durchaus sympathisch macht.

    Gode Nacht, good night, moustique. Gerade war ich am Schreiben. Wir haben zeitgleich gepostet, und so ist #259 als Doppelpost passiert ;-)

    Was ich schon vorhin anmerken wollte: Poemhunter wäre ein Frontalangriff auf das deutsche Copyright (UrhG), wenn englische Autoren denn darunter fielen. Von Poemhunter kann man übrigens nicht immer Total Quality erwarten.
    #261Verfasser Claus (243211) 03 Mär. 10, 22:37
    Kommentar
    Bonne nuit à toi aussi Claus aber unter #259 erscheint bei mir nur das Storm-Gedicht. Evtl. hat das Doppelposting inzwischen schon Wer gelöscht......:-)
    #262Verfasser moustique (308708) 03 Mär. 10, 22:53
    Kommentar
    i searched cummings on this page and cannot believe he is not here

    http://famouspoetsandpoems.com/poets/e__e__cu...

    may i feel said he

    this is a great version with chagall paintings...- makes a good gift http://www.amazon.com/May-Feel-Said-Art-Poetr...

    #263Verfassernoli (489500) 04 Mär. 10, 00:54
    Kommentar
    Danke, noli, für deinen Beitrag. Ja, Cummings fehlte noch. Damit das hier im Chat eine Art minimalistische "Literaturgeschichte" der englischsprachigen Lyrik wird (gerne auch mit deutschen Gedichten und Bezugspunkten), hänge ich einen kurzen Auszug aus Wikipedia an.

    E. E. Cummings
    Edward Estlin Cummings (* 14. Oktober 1894 in Cambridge; Massachusetts; † 3. September 1962 in North Conway, New Hampshire) war ein US-amerikanischer Dichter und Schriftsteller... Cummings entstammte einer sehr liberalen Familie... Er war Unterstützer des America First Committees, einer isolationistischen Bewegung, die 1940/41 die Teilnahme der USA am Zweiten Weltkrieg zu verhindern suchte.

    #264Verfasser Claus (243211) 04 Mär. 10, 23:50
    Kommentar
    Einschränkung

    Ich weiß nicht, was mir hier gefällt?
    In dieser engen, kleinen Welt
    Mit holdem Zauberband mich hält?
    Vergess' ich doch, vergess' ich gern,
    Wie seltsam mich das Schicksal leitet;
    Und ach, ich fühle, nah und fern
    Ist mir noch manches zubereitet.
    O, wäre doch das rechte Maß getroffen!
    Was bleibt mir nun, als eingehüllt,
    Von holder Lebenskraft erfüllt,
    In stiller Gegenwart die Zukunft zu erhoffen.


    Johann Wolfgang von Goethe
    #265Verfasser Claus (243211) 07 Mär. 10, 22:55
    Kommentar
    Die Badewanne

    Die Badewanne prahlte sehr.
    Sie hielt sich für das Mittelmeer
    Und ihre eine Seitenwand
    Für Helgoländer Küstenland.

    Die andre Seite – gab sie an –
    Sei das Gebirge Hindustan,
    Und ihre große Rundung sei
    Bestimmt die Delagoabai.

    Von ihrem spitzen Ende vorn
    Erklärte sie, es sei Kap Horn.
    Den Kettenzug am Regulator
    Hielt sie sogar für den Äquator.

    Sie war – nicht wahr, das merken Sie? –
    Sehr schwach in der Geographie.
    Dies eingebildete Bassin.
    Es wohnte im Quartier latin.

    Joachim Ringelnatz
    #266Verfasser Chaostranslater (459860) 07 Mär. 10, 23:18
    Kommentar
    Immer wenn ich todmüde bin lese ich gerne Gedichte, gerate dabei ins Träumen und bin auch schon oft dabei eingeschlafen....

    Seepferdchen

    Als ich noch ein Seepferdchen war,
    Im vorigen Leben,
    Wie war das wonnig, wunderbar
    Unter Wasser zu schweben.
    In den träumenden Fluten
    Wogte, wie Güte, das Haar
    Der zierlichsten aller Seestuten
    Die meine Geliebte war.
    Wir senkten uns still oder stiegen,
    Tanzten harmonisch umeinand,
    Ohne Arm, ohne Bein, ohne Hand,
    Wie Wolken sich in Wolken wiegen.
    Sie spielte manchmal graziöses Entfliehn
    Auf dass ich ihr folge, sie hasche,
    Und legte mir einmal im Ansichziehn
    Eierchen in die Tasche.
    Sie blickte traurig und stellte sich froh,
    Schnappte nach einem Wasserfloh,
    Und ringelte sich
    An einem Stengelchen fest und sprach so:
    Ich liebe dich!
    Du wieherst nicht, du äpfelst nicht,
    Du trägst ein farbloses Panzerkleid
    Und hast ein bekümmertes altes Gesicht,
    Als wüsstest du um kommendes Leid.
    Seestütchen! Schnörkelchen! Ringelnass!
    Wann war wohl das?
    Und wer bedauert wohl später meine restlichen Knochen?
    Es ist beinahe so, dass ich weine -
    Lollo hat das vertrocknete, kleine
    Schmerzverkrümmte Seepferd zerbrochen
    (Joachim Ringelnatz)
    #267Verfasser moustique (308708) 08 Mär. 10, 22:19
    Kommentar
    The Bath-Tub
    http://www.poemhunter.com/poem/the-bath-tub/

    © Ezra Pound

    Dieses kurze Gedicht wurde ganz unterschiedlich aufgenommen:
    http://www.americanpoems.com/poets/ezrapound/16176


    If you see a seahorse
    http://www.authorsden.com/visit/viewPoetry.as...

    © Julie Murphy
    Australian children's writer, zoologist and former zookeeper
    http://members.optusnet.com.au/~julieamurphy/

     
    #268Verfasser Claus (243211) 08 Mär. 10, 22:34
    Kommentar
    ##268 The Bath-Tub

    thanks for this four-liner. for me an example of s less than semi-witty rhyme, attached to a well-known name, as tepid the simile he deploys.

    i have no idea why to my mind there is such a crass distinction between rhyming and poetry which requires zest, imagination and the very music of words.

    rhymes should at least be funny, clever, witty or amusing by way of topic or beat.

    possibly/probably entirely arbitrary and fatuous categories.
    #269Verfassernoli (489500) 08 Mär. 10, 23:04
    Kommentar
    Masks

    These tales of old disguisings, are they not
    Strange myths of souls that found themselves among
    Unwonted folk…
    . . .
    http://www.poemhunter.com/poem/masks/

    © Ezra Pound


    Personae (Masken)

    Die Sagen alter Verkleidungen(1), sind sie nicht
    Seltsame Mythen von Seelen, die sich unter
    Verstoßenem Volk wiederfanden, das eine feindselige Sprache sprach,
    Eine Art Seele von all den anderen, die nicht die Sternen-
    überspannten Felder eines früheren Stückes Land vergessen hatten,
    Wo er grenzenlos inmitten der Wolken schwebend seine Bahn beschrieb,
    Oder lebendigen Fleisches mit seinen älteren Brüdern sang,
    Noch ehe Balladenmacher von Camelot lispelten?

    Alte Sänger, die ihre Weisen halb vergessen,
    Alte Maler, farbenblind kommen sie nochmals zurück,
    Alte Dichter, nicht mehr der Windherz-Runen kundig,
    Alte Zauberer, ihres magischen Wissen verlustig:

    All jene, die mit merkwürdiger Traurigkeit in ihren Augen
    Im Stillen über das wunderliche Vermächtnis(2) der Welt sinnieren.
    _______
    1) oder: Masken, Kostüme
    2) oder: kuriose Hinterlassenschaft ("queynt devyse", quaint devise)

    © Prosaübersetzung März 2010: medicalwriter@web.de
    (Eine Übertragung ins Deutsche kenne ich nicht.)


    „Ich [Stefan Jahns, Braunschweig] habe das Gedicht im Internet auch weder im Original noch in der deutschen Übersetzung gefunden. Erschienen ist es u.a. in "Poesie der Welt. Nordamerika" (Berlin: Propyläen/1984) sowie in "Ezra Pound: Personae - Masken"(Zürich: "Die Arche" Zürich/1959)…“
    http://www.poiese.de/index.php?id=62
    #270Verfasser Claus (243211) 09 Mär. 10, 00:57
    Kommentar
    Personae #270 - a much more interesting pound - i had a quick go at it and ended up with quite a different (german) version to yours, claus.
    #271Verfassernoli (489500) 09 Mär. 10, 02:20
    Kommentar
    Can you share it we me, noli?
    #272Verfasser Claus (243211) 09 Mär. 10, 02:33
    Kommentar
    diese Märchen alter Vermummungen , sie sind nicht
    seltsame Sagen von Seelen die sich unter
    aussergewöhnliche Leute mischten, welche einer feindseligen Sprache mächtig waren,
    etwa einer Seele, abgesondert von allen, die nimmer vergessen würde
    die sternenumfassenden Weiten ehemaliger Ländereien
    wo man, grenzenlos inmitten der Wolken, seinem Pfad entlang wandelte
    oder leibhaftig mit seinen schon/mehr erfahr'nen Brüdern sang
    ehe noch Balladenmacher über Camelot flüsterten

    alte Sänger, halbvergessend ihrer Melodien
    alte Meister, farbenblind kommt noch einmal zurück
    alte Dichter, unvertraut mit Ansuz + Algiz Zeichen (Runen)
    alte Hexenmeister, mangelhaft in ihrer Zauberweisheit

    alle jene, welche mit seltsamer Traurigkeit in ihren Augen,
    sich schweigend in Gedanken über (Erden)Daseins wunderlichem Leitspruch/Gesetz/Nachlass? versenken.

    first attempt
    #273Verfassernoli (489500) 09 Mär. 10, 12:36
    Kommentar
    diese Märchen alter Vermummungen , sie sind nicht
    seltsame Sagen von Seelen die sich unter
    aussergewöhnliche Leute mischten, welche einer feindseligen Sprache mächtig waren,
    etwa einer Seele, abgesondert von allen, die nimmer vergessen würde
    die sternenumfassenden Weiten ehemaliger Ländereien
    wo man, grenzenlos inmitten der Wolken, seinem Pfad entlang wandelte
    oder leibhaftig mit seinen schon/mehr erfahr'nen Brüdern sang
    ehe noch Balladenmacher über Camelot flüsterten

    alte Sänger, halbvergessend ihrer Melodien
    alte Meister, farbenblind kommt noch einmal zurück
    alte Dichter, unvertraut mit Ansuz + Algiz (Wind+Herz?) Zeichen (Runen)
    alte Hexenmeister, mangelhaft in ihrer Zauberweisheit

    alle jene, welche mit seltsamer Traurigkeit in ihren Augen,
    sich schweigend in Gedanken über (Erden)Daseins wunderlichem Nachlass versenken.
    #274Verfassernoli (489500) 09 Mär. 10, 15:20
    Kommentar
    Danke, noli, das liest sich sehr gut, in vielem runder. An manchen Stellen könnte ich auch bei meiner Wortwahl bleiben. Wortsinn und Temperament des Gedichts erschließen sich auf jeden Fall durch diese zwei Übersetzungsversuche. Das bringt mich auch dazu, an einigen Stellen das eine gegen das andere Wort abzuwägen.
    #275Verfasser Claus (243211) 10 Mär. 10, 22:48
    Kommentar
    Schöne Jugend

    http://www.joergalbrecht.de/es/deutschedichte...

    © Gottfried Benn (1886-1956)
    #276Verfasser Claus (243211) 10 Mär. 10, 22:55
    Kommentar
    yes claus - every reading hits one with obvious clangers -
    one glance now - und mischten sollte mit ... die sich unter ungewöhnliche Leute mengten... etc

    i dont want to start again... lol takes ages but always a challenge

    btw - the last words i would pronounce something like quaint deviz/ces
    so dachte ich auch an Plan und Regeln - Vorschriften - doppelsinnig d.h. frühere Schriften etc. vielleicht wäre eine Neuschöpfung wie Zuvorschriften angebracht
    #277Verfassernoli (489500) 10 Mär. 10, 23:00
    Kommentar
    noli, bleibe mir hier auf jeden Fall erhalten und gewogen als kritischer Geist.
    #278Verfasser Claus (243211) 10 Mär. 10, 23:29
    Kommentar
    had a look at Schöne Jugend - i have to think about it - brings instantly Käthe Kollwitz images to mind... it spells life, beauty, futility: irgendwie die Harmonie des Reigens, der lebensspendende Tod - das Geflecht der Existenz...

    i will perhaps come back on this

    n.b. i had never heard of him - but then know all too little....
    #279Verfassernoli (489500) 10 Mär. 10, 23:43
    Kommentar
    #280Verfasser Claus (243211) 11 Mär. 10, 23:09
    Kommentar
    The afternoon is bright,
    with spring in the air,
    a mild March afternoon,
    with the breath of April stirring,
    I am alone in the quiet patio
    looking for some old untried illusion -
    some shadow on the whiteness of the wall
    some memory asleep
    on the stone rim of the fountain,
    perhaps in the air
    the light swish of some trailing gown.

    http://www.egreenway.com/months/monmar.htm


    Antonio Machado (1875--1939)
    Selected Poems, # 3, Translated by Alan S. Trueblood
    #281Verfasser Claus (243211) 14 Mär. 10, 23:38
    Kommentar
    Es sind eher traurige Gedichte aber ich mag sie....

    Manchmal wollt ich fast verzagen und ich glaubt ich trüg es nie.
    Und dann hab ich’s doch getragen. Frag mich nur nicht, wie.
    (Heinrich Heine)

    Und noch der Anfang eines wunderschönen Gedichts von Albrecht Goes mit dem Titel die Schritte...

    Klein ist, mein Kind, dein erster Schritt,
    Klein wird dein letzter sein.
    Den ersten gehen Vater und Mutter mit,
    Den letzten gehst du allein.......usw
    #282Verfasser moustique (308708) 15 Mär. 10, 08:48
    Kommentar
    Song to a Fair Young Lady

    Ask not the cause why sullen Spring
    So long delays her flowers to bear;
    Why warbling birds forget to sing,
    And winter storms invert the year:
    Chloris is gone; and fate provides
    To make it Spring where she resides.

    Chloris is gone, the cruel fair;
    She cast not back a pitying eye:
    But left her lover in despair
    To sigh, to languish, and to die:
    Ah! how can those fair eyes endure
    To give the wounds they will not cure?

    Great God of Love, why hast thou made
    A face that can all hearts command,
    That all religions can invade,
    And change the laws of every land?
    Where thou hadst placed such power before,
    Thou shouldst have made her mercy more.

    When Chloris to the temple comes,
    Adoring crowds before her fall;
    She can restore the dead from tombs
    And every life but mine recall,
    I only am by Love designed
    To be the victim for mankind.


    John Dryden
    (* 19. August 1631 in Aldwincle; † 12. Mai 1700 in London) einflussreicher englischer Dichter, Literaturkritiker und Dramatiker.

    Chloris, ist die griechische Göttin der blühenden Natur, der Blumen und Blüten.
    #283Verfasser Claus (243211) 15 Mär. 10, 23:13
    Kommentar
    I love the Elisabethian and the romantic period as well as modern poetry. This thread includes a few verses up to the 1960s.
    I am curious about the present... Please keep in mind to set a weblink rather than copying the poem when citing authors who died after 1939. Such approach would be in compliance with German copyright (UrhG).
    #284Verfasser Claus (243211) 16 Mär. 10, 23:34
    Kommentar
    I wrote this new song for my band:

    The Ravager

    Str1:
    Let's watch these two colliding
    Let's see how much you'll take
    Let's watch the horseman riding
    Let's watch your body break

    Your pain is legendary
    Your mind a field of war
    You pray to mother mary
    I pray to every whore

    Ref:
    Back to the cradle of mankind!
    The loss of innocence is what you'll find!
    So let's go down and bring it on!
    And then you'll know I am seth's son!

    Str2:
    I see the wild light growing
    Inside your bleeding eyes
    The boiling blood keeps flowing
    Extasy in your cries

    The life of death is gone now
    Just wild life will succeed
    I am to whom you shall bow
    My glory is your greed
    #285Verfasser Wurstwassersorbet (653129) 17 Mär. 10, 10:44
    Kommentar
    Wurstwassersorbet: Das sind keine trivialen Lyrics, so etwas gefällt mir hier. Was mir gefällt, ist auch der Rest Rätselhaftigkeit, der wohl nicht vom Reim diktiert wird. Das Stück Musik dazu kann ich mir allerdings noch nicht vorstellen. Wohl ein kompakter Song. Eine rockige Ballade? Gitarrensoli? Wie heißt die Band?
    #286Verfasser Claus (243211) 18 Mär. 10, 23:29
    Kommentar
    Manche Pendler

    Manche genießen das Leben
    In vollen Zügen
    Andere auf der Überholspur
    Nur allzu oft im Stau

    Manche stellen sich an
    Geschickt, mit Fortune
    Vor der Leiter oder nicht
    In kleinen und großen Firmen

    Manche sind eifrig frei-
    Beschäftigt im eigenen Bau


    Some commuters

    Some fully enjoy life
    In packed trains
    Others on the Autobahn fast lane
    Often turned parking lot

    Some employed line up
    Clever, with fortune
    In front of the ladder, or not
    In smaller and big companies

    Some go freelance
    Busy locked in their own apartment lot


    Nick/Alias: Claus
    Copyright 2009 © medicalwriter@web.de
    #287Verfasser Claus (243211) 19 Mär. 10, 00:00
    Kommentar
    @Claus: Freut mich sehr wenn es dir gefällt! Kompakt ist der Song schon auch wenn nicht so kurz wie der Text vermuten lässt, da die erste Strophe später nochmals in leicht variierter Form wiederholt wird. Zum Stil, rockig ja, Ballade nein. Ich bin Sänger einer Thrash Death Metal Band ;) Der Song ist leider noch nicht produziert, da er erst eine Woche alt ist, wenn sich das ändert sag ich mal bescheid. Die Band heisst übrigends Purify.
    Ein Song der bereits im Umlauf ist, kommt von meiner Zweitband Rupture, hier gibts guten alten old school Death Metal. Den Song kann man sich unter http://www.myspace.com/rupturecore anhören. (Critical Mass müsste direkt der erste in der Liste sein) Viel Spass ;)

    Gruß WuWa


    Critical Mass

    Tension's overwhelming
    Walls are closing in
    Collision and fusion
    Of my inner self and another being

    TRINITY!

    Take shelter mindless one
    You can run but never hide
    Because it has begun
    Bloodred the eye that once was white
    Evergrowing spheres of mine
    Consume what is about to be
    One last glance at what was thine
    Before it's all messed up by me

    Dies ist der Weg den ich gewählt
    Mit Arroganz die Brust gestählt
    Den Weg der Weißheit längst verfehlt
    Die eigene Seele auch verhehlt

    Ref:
    Now I am become death
    the destroyer of the worlds
    Fire took my final breath
    The prophecy was never heard
    Never!

    My wisdom brought the end
    And Pandorra was set free
    Where time and space are bent
    There is a new sunrise to see
    Molten eyes hit by the light
    That shines upon my newborn day
    It shines so beautyful and bright
    And nothing's left to say

    Der Wind trägt euer Klagen weit
    Vom Fleisch die Seele nun befreit
    Verschmolzen arm und Seeligkeit
    Und dann am End' stirbt selbst die Zeit!

    Ref:
    Now I am become death
    the destroyer of the worlds
    Fire took thy final breath
    The prophecy was never heard
    Forgive me!

    PS: Ich bin mir bewusst, dass "Now I am become..." grammatikalisch falsch ist, aber vielleicht kennt der ein oder andere das Zitat und damit den "tragischen Helden" dieses Songs.
    #288Verfasser Wurstwassersorbet (653129) 19 Mär. 10, 04:14
    Kommentar
    Frühling

    Das Beet schon lockert
    Sich's in die Höh',
    Da wanken Glöckchen
    So weiß wie Schnee;
    Safran entfaltet
    Gewalt'ge Glut,
    Smaragden keimt es
    Und keimt wie Blut.
    Primeln stolzieren
    So naseweis,
    Schalkhafte Veilchen
    Versteckt mit Fleiß;
    Was auch noch alles
    Da regt und webt,
    Genug, der Frühling
    Er wirkt und lebt.
    (Johann Wolfgang von Goethe)
    #289Verfasser moustique (308708) 19 Mär. 10, 10:11
    Kommentar
    Wenn der holde Frühling lenzt...

    Wenn der holde Frühling lenzt
    Und man sich mit Veilchen kränzt
    Wenn man sich mit festem Mut
    Schnittlauch in das Rührei tut
    kreisen durch des Menschen Säfte
    Neue ungeahnte Kräfte -
    Jegliche Verstopfung weicht,
    Alle Herzen werden leicht,
    Und das meine fragt sich still:
    "Ob mich dies Jahr einer will?"


    Friederike Kempner (1836--1904)

    Zeitgenossen und Nachwelt schätzten die markante Persönlichkeit nicht zuletzt als Klassikerin des unfreiwilligen Humors: ihre Verse, am hohen Ton der nachklassischen Lyrik ausgerichtet, sind dem eigenen Anspruch nicht gewachsen und wimmeln von Verstößen gegen die Logik. Der rituelle Vortrag ihrer Gedichte diente bei geselligen Anlässen unverbrüchlich zur allgemeinen Erheiterung.

    Quelle: Projekt Gutenberg-DE

    #290Verfasser Chaostranslater (459860) 19 Mär. 10, 23:22
    Kommentar
    Daffodils

    I wandered lonely as a cloud
    That floats on high o'er vales and hills,
    When all at once I saw a crowd,
    A host, of golden daffodils;
    Beside the lake, beneath the trees,
    Fluttering and dancing in the breeze.

    Continuous as the stars that shine
    And twinkle on the milky way,
    They stretched in never-ending line
    Along the margin of a bay:
    Ten thousand saw I at a glance,
    Tossing their heads in sprightly dance.

    The waves beside them danced, but they
    Out-did the sparkling leaves in glee;
    A poet could not be but gay,
    In such a jocund company!
    I gazed—and gazed—but little thought
    What wealth the show to me had brought:

    For oft, when on my couch I lie
    In vacant or in pensive mood,
    They flash upon that inward eye
    Which is the bliss of solitude;
    And then my heart with pleasure fills,
    And dances with the daffodils.


    William Wordsworth (1770-1850)
    #291Verfasser Claus (243211) 21 Mär. 10, 16:00
    Kommentar
    Another Spring Carol

    http://www.dailypoem.co.uk/display.php?pid=9712


    Alfred Austin (1835-1913)
    Was from England and wore several hats throughout his career. He was a critic, novelist and political journalist. Although he was educated in law, his professional life focussed primarily on literature becoming poet laureate of England in 1896. One of Austin's pleasantest characteristics as a poet is his intense love of nature, more especially of nature in her spring aspects...
    #292Verfasser Claus (243211) 22 Mär. 10, 22:09
    Kommentar
    @ Wurstwassersorbet:

    Zur Inspiration, Stärkung der Moral oder lediglich zur Erheiterung siehe #246:

    (Kleine Korrektur)
    . . .
    So kletterte ich dann auf einen steilen
    Stützpfeiler und gelangte zum Burgfried,
    Und lachte und stieß in
    Mein Horn: “Auf! Gefechtsposition einnehmen!
    Aufgewacht, Sir! Das ist ein neuer
    Angriff! In Gefechtsposition! Gefechtsposition!“


    Englisches Original: Robert Graves (1895 – 1985)
    #293Verfasser Claus (243211) 24 Mär. 10, 00:46
    Kommentar
    Meeting at Night
     
    The gray sea and the long black land;
    And the yellow half-moon large and low;
    And the startled little waves that leap
    In fiery ringlets from their sleep,
    As I gain the cove with pushing prow,
    And quench its speed i' the slushy sand.
    Then a mile of warm sea-scented beach;
    Three fields to cross till a farm appears;
    A tap at the pane, the quick sharp scratch
    And blue spurt of a lighted match,
    And a voice less loud, through its joys and fears,
    Than the two hearts beating each to each!
    (Robert Browning)
    #294Verfasser moustique (308708) 24 Mär. 10, 08:49
    Kommentar
    Danke Claus, wahrlich erquickend und inspirierend zugleich ;)

    Und hier nochmal was neues von mir:

    Bunker buster

    Str1:
    A dimm light in the darkness
    a fading shine of what you used to be
    gruesome fortune
    The final ray of sun that thou shall see

    The devils playground
    a mindless way of life so sweet to me
    obscene pleasure
    try to escape there's nowhere you can flee

    Str2:
    Behold thy master
    the pounding force that's entering thy realm
    You'll die faster
    rot from the inside empty thou shall dwell

    Kind of pleasant
    the way that your dreams are disected now
    blurry vision
    but deep inside you realise somehow

    Ref:
    I am the bunker buster
    No war
    No hate
    Count me in I am your bunker buster

    Str3:
    Ride upon destruction
    feel free to taste the bitter lust of joy
    leave the hatred
    until it's over be my favourite toy

    Taking over
    the frontier's cleaned resistance's been erased
    it's all mine now
    next victim's ready waiting to be chased
    #295Verfasser Wurstwassersorbet (653129) 25 Mär. 10, 13:05
    Kommentar
    in time of daffodils

    http://www.poemhunter.com/poem/in-time-of-daf...

    © E. E. Cummings 
    Edward Estlin Cummings (October 14, 1894 – September 3, 1962), popularly known as E. E. Cummings, with the abbreviated form of his name often written by others in lowercase letters as e. e. cummings (in the style of some of his poems), was an American poet, painter, essayist, author, and playwright. He is remembered as a preeminent voice of 20th century poetry, as well as one of the most popular. (Wikipedia)
    #296Verfasser Claus (243211) 27 Mär. 10, 16:29
    Kommentar
    Das Herz ist mir bedrückt

    Das Herz ist mir bedrückt, und sehnlich
    Gedenke ich der alten Zeit;
    Die Welt war damals noch so wöhnlich,
    Und ruhig lebten hin die Leut.

    Doch jetzt ist alles wie verschoben,
    Das ist ein Drängen! eine Not!
    Gestorben ist der Herrgott oben,
    und unten ist der Teufel tot.

    Und alles schaut so grämlich trübe,
    So krausverwirrt und morsch und kalt,
    Und wäre nicht das bißchen Liebe,
    So gäb es nirgends einen Halt.
    (Heinrich Heine)
    #297Verfasser moustique (308708) 29 Mär. 10, 19:02
    Kommentar
    After the earthquake

    http://www.poemhunter.com/poem/after-the-eart...

    © Erica Jong
    (* 26. März 1942 in New York City) ist eine US-amerikanische Schriftstellerin, Dichterin und Romanautorin (erstes Buch "Angst vorm Fliegen" 1973).
    #298Verfasser Claus (243211) 01 Apr. 10, 14:16
    Kommentar
    Osterspaziergang

    Vom Eise befreit sind Strom und Bäche
    durch des Frühlings holden belebenden Blick,
    im Tale grünet Hoffnungsglück;
    der alte Winter, in seiner Schwäche,
    zog sich in rauhe Berge zurück.

    Von dort her sendet er, fliehend, nur
    ohnmächtige Schauer körnigen Eises
    in Streifen über die grünende Flur.
    Aber die Sonne duldet kein Weißes,
    überall regt sich Bildung und Streben,
    alles will sie mit Farben beleben;
    doch an Blumen fehlt's im Revier,
    sie nimmt geputzte Menschen dafür.

    Kehre dich um, von diesen Höhen
    nach der Stadt zurückzusehen!
    Aus dem hohlen, finstern Tor
    dringt ein buntes Gewimmel hervor.
    Jeder sonnt sich heute so gern.
    Sie feiern die Auferstehung des Herrn,
    denn sie sind selber auferstanden:
    aus niedriger Häuser dumpfen Gemächern,
    aus Handwerks- und Gewerbesbanden,
    aus dem Druck von Giebeln und Dächern,
    aus den Straßen quetschender Enge,
    aus der Kirchen ehrwürdiger Nacht
    sind sie alle ans Licht gebracht.

    Sieh nur, sieh! wie behend sich die Menge
    durch die Gärten und Felder zerschlägt,
    wie der Fluß in Breit und Länge
    so manchen lustigen Nachen bewegt,
    und, bis zum Sinken überladen,
    entfernt sich dieser letzte Kahn.

    Selbst von des Berges fernen Pfaden
    blinken uns farbige Kleider an.
    Ich höre schon des Dorfs Getümmel,
    hier ist des Volkes wahrer Himmel,
    zufrieden jauchzet groß und klein:
    Hier bin ich Mensch, hier darf ich's sein!


    Johann Wolfgang von Goethe
    Aus: Faust, Der Tragödie erster Teil
    #299Verfasser Claus (243211) 02 Apr. 10, 13:44
    Kommentar
    moustique: Danke auch für #294. Inzwischen habe ich bei Wikipedia nachgeschlagen. Hier ein paar Angaben zum Autor:

    Robert Browning (* 7. Mai 1812 im Londoner Stadtteil Camberwell; † 12. Dezember 1889 in Venedig) war ein englischer Dichter und Dramatiker.

    Sein Vater, Robert Browning sr., war Bankangestellter und benutzte sein recht hohes Einkommen zum Aufbau einer umfangreichen Bibliothek, in der sich zahlreiche seltene Bücher fanden - eine Vorliebe, die Browning nicht wenig beeinflussen sollte. Browning war ein hoch begabtes Kind. Bereits im Alter von 14 Jahren beherrschte er das Französische, Italienische, Altgriechische und Latein.
    #300Verfasser Claus (243211) 02 Apr. 10, 13:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt