@Lonelobo in 49: Here's the text I wanted to translate and also my poor translation... Unfortunately it's no own work of mine, but a short story from Stermann und Grissemann, called »Hinter der Kühlschranktür« As they like »playing« with the words, the translation becomes even more difficult.
Original text [gekürzt]:
Da stand er also draußen im Stiegenhaus und neben ihm schwieg der Herr vom Architekturbüro Plärrwurst seinen Nachbarn an.
Aus dem Gangklo drangen merkwürdige Kratz- Scharr- und Schabgeräusche. Der Herr vom Architekturbüro Plärrwurst, sein Nachbar und er selbst ängstigten sich sehr.
Zu dritt machten sie sich auf, die geheimnisvollen Geräusche aus dem Gangklo zu erforschen.
Behind the fridge-door
An icy wind blew towards him when he opened the fridge-door. What a cold, strange world is this which hides behind the fridge-door of Miele? Here, there sits the cheese, over there, there crouches the sausage; behind there stay together the butter and the sausage, peacefully together lie the eggs and the sausage in the egg compartment and over there, there were normally kneels the milk, there sleeps the sausage. He crept in and banged the fridge-door from inside for the first time in his life. Finally he got to know them all more precisely, the eggs, the milk, the butter and the sausage. Unfortunately he had to go out after three days, because someone knocked at the door. It was a sir from the architectural office »Plärrwurst« who didn’t have any request. »What do you want?«, he asked. »Nothing«, answered the sir from the architectural office »Plärrwurst«. — »Oh, well. I understand.« So they were standing there for 44 minutes between door and door hinge without saying any word. And their eyes roamed about without finding a vis-à-vis. »Wait a moment!«, said the sir from the architectural office »Plärrwurst«, »I think I chose the wrong door. Actually, I wanted nothing from your neighbour, not from you.« — »Oh, well. Then, no harm meant!«, he said lightened and banged the house-door from outside as he’s been used to do with the Miele-fridge for years. So he stood out there in the hallway and next to him the sir from the architectural office »Plärrwurst« said nothing to his neighbour. A horribly oppressive situation in the third floor of his home. Out of the closet in the corridor, there came through odd scraping, scratching and pawing noises. The sir from the architectural office »Plärrwurst«, his neighbour and he himself were very afraid. The fear was justified… The three sallied in order to investigate the mysterious noises from the closet in the corridor. »And…?«, he and his neighbour asked the sir from the architectural office »Plärrwurst« who peered in the closet in the corridor. »What’s .scratching, scraping and pawing so mysteriously there in the closet in the corridor?« — »Nothing.« — »Nothing at all?« But yes, there is of course… A teeny weenie, itty bitty, big, small mouse looked out of the [Klomuschel] of the closet in the corridor. Fascinated the three men observed the ventures of the tiny mouse. Did the tiny big mouse indeed go through the canal pipes into the closet in the corridor! The scratching, scraping and pawing became louder and louder, though. There went also another thing out of the closet! Horrified the three gentlemen spied a rat who went out of the toilet. And a Teckel and a mule, an owl, another owl, and — there came also the boss from the architectural office »Plärrwurst«, old Plärrwurst himself. »Morning«, murmured Plärrwurst. »Morning« — »Morning« — »Morning«, answered the three gentlemen. »Anything special?«, asked Plärrwurst his assistant while disentangling from excrement, urine and owl feathers. »No, no…«, answered the sir from the architectural office »Plärrwurst«. After this, all went away. A strange morning all the involved persons had to brood about still for a long time. —