Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    questo il mio...

    Kommentar
    ... Così questo il mio interesse per la lingua italiana è stato suscitato.
    -> Warum muss hier ein "questo" stehen?
    Verfassereuripides (358446) 23 Jul. 10, 20:26
    Kommentar
    Hier stimmt etwas nicht...

    Così questo mio interesse per la lingua italiana è stato suscitato (all'interno di una conversazione fra artisti)

    (ohne il)
    #1Verfasser Pictsac (645447) 23 Jul. 10, 21:08
    Kommentar
    Warum ohne il?
    #2Verfassereuripides (358446) 23 Jul. 10, 21:59
    Kommentar
    Weil das "questo" das "il" ersetzt und verstärkt.
    #3Verfasser El Buitre (266981) 23 Jul. 10, 22:43
    Kommentar
    Es ist genau wie auf Deutsch: "dieses" ersetzt den Artikel "das". Auf Deutsch ist es allerdings ungewöhnlich, noch ein Possessivpronomen hinzuzufügen, auf Italienisch hingegen gebräuchlich.

    Das Interesse für die italienische Sprache -> dieses Interesse für die italienische Sprache -> dieses mein Interesse für die italienische Sprache
    #4Verfasser Ibnatulbadia (458048) 24 Jul. 10, 07:21
    Kommentar
    "in diesem unserem Lande" wie unser Altbundeskanzler Birne zu sagen pflegte.
    #5Verfasser El Buitre (266981) 24 Jul. 10, 09:37
    Kommentar
    Ok. Ich verstehe :)
    #6Verfassereuripides (358446) 24 Jul. 10, 13:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt