Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    Gesamtarbeitsvertrag

    Kommentar
    englische Übersetzung gesucht
    Verfasservam31 Aug. 05, 09:09
    Kommentar
    GAV ist eine Schweizer Spezialität. Dürfte dem deutschen "Tarifvertrag" entsprechen.
    #1VerfasserAndreasS31 Aug. 05, 09:28
    Kommentar
    Diese Anfrage gehört in das Forum "English missing". Dort hat sie mehr Aussicht auf Beantwortung.
    #2Verfassersirilo31 Aug. 05, 09:31
    Kommentar
    collective employment agreement
    #3VerfasserAndrea26 Dez. 06, 14:18
    Kommentar
    hä?
    #4Verfasserxxx11 Jun. 07, 15:24
    Kommentar
    Collective Employment Agreement (art. 356 OR)
    #5VerfasserDRE30 Nov. 07, 16:50
    Kommentar
    Ein GAV ist ein Tarifvertrag, wenn ich das richtig verstehe (bin nur Germane, habe nichtmal ein schwarzes Konto in der Schweiz)? Tarifvertrag ist laut LEO Collective Labour Agreement. Ich kenne noch Collective Bargaining Agreement, wobei sich das mehr auf die gewerkschaftliche Sicht bezieht.
    #6Verfasser Muzu (391565) 30 Nov. 07, 17:09
    Kommentar
    Yes, in Switzerland:

    Gesamtarbeitsvertrag und Normalarbeitsvertrag

    Art. 356 OR (translation from the admin.ch site)

    "A collective employment contract is a contract whereby employers or employers’ associations and employees’ associations jointly lay down clauses governing the conclusion, nature and termination of employment relationships between the employers and individual employees."
    #7Verfasserjmstuart (386235) 06 Jul. 15, 10:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt