Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    non avevo alcuna / nessuna cattiva intenzione

    Betrifft

    non avevo alcuna / nessuna cattiva intenzione

    Kommentar
    Bei Pons online ist Es war nicht böse gemeint übersetzt mit: Non avevo alcuna cattiva intenzione.

    Für mich klingt das aber falsch. Müsste es nicht heißen: Non avevo nessuna cattiva intenzione?


    Verfasserprincipessa19 Sep. 10, 11:54
    Kommentar
    Inoltre, il pronome e aggettivo indefinito alcuni, alcune è impiegato nelle frasi negative, come sinonimo di nessuno, esclusivamente nelle forme al singolare alcuno, alcuna (nelle frasi affermative è invece usato solo al plurale): “medici? Non ne ho visto alcuno”; “senza alcun dubbio”, “non ho alcuna riserva”.

    http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_ri...
    #1Verfasseralias19 Sep. 10, 12:04
    Kommentar
    Es geht beides. Mit alcuna vielleicht ein Hauch gehobener, mit nessuna (doppelte Verneinung) für mich ein klein bisschen mehr umgangssprachlich.

    Umgehen kannst du das Dilemma mit:
    non avevo cattive intenzioni

    ;-)
    #2Verfasser Ibnatulbadia (458048) 19 Sep. 10, 12:05
    Kommentar
    Grazie a voi due!

    #3Verfasserprincipessa19 Sep. 10, 13:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt