•  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Thanks / Thank-you / Thank you

    Betrifft

    Thanks / Thank-you / Thank you

    Kommentar
    I'm hoping to find a Turkish speaker, so I'm posting this here.

    Turkish:
    sağolun

    Arabic:
    شكرا shukran [jaziilan]

    Punjabi:
    ਸ਼ੁਕਰਿਆ -- zukriā - Shukriya

    Is the etymolgy related in these sounds? Especially the beginning part.
    I just recently learned that in Arabic and Punjabi the "thanks" sounds similar,
    and it seems in Turkish too, but I've always heard Turkish is not related
    to those languages.

    I'm also curious if the Turkish means "thank you", 2 words, or just "thanks".
    Similarly curious about Arabic and Punjabi. Is the construction a two-parter?

    Hope that makes sense. Thanks^^.

    Verfasseropine (680211) 22 Sep. 10, 13:27
    Kommentar
    Ich bin mir nicht sicher, aber halte es für extrem wahrscheinlich, dass folgendes Wort im Türkischen auf das arabische Wort "shukran" zurückgeht:

    Çok teşekkür ederim!

    Bei dem von dir erwähnten anderen türkischen Wort für "danke" (sağolun) sehe ich hingegen keinen Zusammenhang zum arabischen Wort, weil es dessen Wurzelkonsonanten (sh-k-r) nicht hat.

    Türkisch gehört zwar zu einer anderen Sprachfamilie als das Arabische, hat aber viele Lehnworte aus dem Arabischen (und Persischen) übernommen.
    #1VerfasserAnna22 Sep. 10, 13:46
    Kommentar
    #2VerfasserAnna22 Sep. 10, 13:57
    Kommentar
    Thanks Anna! That link to that discussion is great.
    I just glanced a little, but it confirms your #1.

    teşekkür as opposed to sağolun

    I thank you vs. thanks?

    (I still have a little reading to do!)

    EDIT: Read more. Thanks again.
    so, teşekkür, is just the thank part. (No you.)
    sağo lun seems to be "thank you"

    And, all of the languages are related in this sound.
    Thank goodness!
    #3Verfasseropine (680211) 22 Sep. 10, 14:07
    Kommentar
    Und ederim kommt von etmek = machen, tun -> teşekkür ederim = danken.
    #4VerfasserSelima (107) 22 Sep. 10, 14:28
    Kommentar
    @Selima, So literally:

    teşekkür ederim = Danke machen?

    Approx.? Is there an "I" or a "you" included?
    #5Verfasseropine (680211) 22 Sep. 10, 14:37
    Kommentar
    ederim ist erste Person Singular.
    #6VerfasserSelima (107) 22 Sep. 10, 14:55
    Kommentar
    Okay, so then it's conjugated, but just reverse order (from our perspective): Thank(s) do I?
    #7Verfasseropine (680211) 22 Sep. 10, 15:09
    Kommentar
    Nein, Türkisch funktioniert hier wie Latein. Da das Verb bereits die volle Information über die handelnde Person beinhaltet, braucht's kein Personalpronomen im Nominativ, z.B. - gratias ago = ich danke.
    #8VerfasserSelima (107) 22 Sep. 10, 15:16
    Kommentar
    Thanks Selima for helping. Ich werde nicht schlau daraus. I need to break it down.

    teşekkür = ?
    etmek = ?

    That may help me. I'm beginning to think it's a totally different perspective (for me).
    #9Verfasseropine (680211) 22 Sep. 10, 15:31
    Kommentar
    Sagolun heißt richtig bzw. ausführlich "Elinize sagolun" (mir fehlen leider die passenden Sonderzeichen für das "g") und bedeutet soviel wie "Gesundheit Deinen Händen" bzw "Ihren Händen"). El=Hand, sag=Gesungheit und ol(Imperativ Singular) bzw olun (Imperativ Plural)=Verb im Sinne von "mögen". Hat also mit arabisch gar nichts zu tun!
    Tesekkür kommt meines Wissens tatsächlich aus dem Arabischen wir sehr viele andere Wörter im Türkischen auch.
    #10Verfasserpattex22 Sep. 10, 15:32
    Kommentar
    etmek = Infinitiv = machen
    ederim = 1. Person singular = mache

    Im Türkischen muß man das 'ich', das wir im Deutschen und im Englischen brauchen, nicht dazu setzen. Das ist übrigens im Spanischen z.B. auch so.
    #11VerfasserSelima (107) 22 Sep. 10, 15:41
    Kommentar
    Okay, that's why you mentioned Latin. I get it. Thanks.

    @pattex, Thanks for the "sağolun" break down. I've been wondering.
    In the link from Anna, #2, they talk quite a bit about that.
    #12Verfasseropine (680211) 22 Sep. 10, 16:18
    Kommentar
    in turkish there are 2 usages. 1. tesekkür ederim 2. tesekkürler.
    doesnt matter which one both of them are almost the same as arabic.
    sükran ~ tesekkür
    skr ~ skr
    there are many examples in turkish whcih shows that it is similar to arabic
    #13Verfasserali22 Sep. 10, 16:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt