you're going to run into this or similar problems with alarming regularity, if you're involved in translating German job titles and qualifications into English.
to put it roughly, Germans have about (Hausnummer) 23 billion different, recognised job qualifications, where Brits or Americans get along with a hundred.
all the bakery salesgirls, shop girls, office workers in Germany, called Sachbearbeiter, Kaufmann, MTA and the like only exist as job descriptions/qualifications in Germany, Austria, and perhaps Switzerland.
alone the thought of a salesgirl in a bakery in London being required to do a course of training for !three! years as Einzelhandelsfachkauffrau in Bäkereieinzelverkaufswesen (as is the case in Germany) would bring people to their knees laughing in English-speaking countries.
you can only give the German title, and add a short description, as:
qualified sales person with special skills in textile sales