Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    kühl bis ans Herz hinan

    [Lit.]
    Kontext/ Beispiele
    Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll,
    ein Fischer saß daran,
    sah nach dem Angel ruhevoll,
    kühl bis ans Herz hinan. - Goethe, "Der Fischer"
    Kommentar
    Was bedeutet hier "hinan?" Und würde "kühl bis ans Herz" näher zu "calm" oder "cold" kommen?
    VerfasserJeff (US)24 Aug. 05, 17:27
    VorschlagCold up to his heart
    Kommentar

    hinan - bis hin zum

    #1VerfasserKolya33 (924973) 17 Feb. 22, 00:42
    Quellen
    Kommentar

    For what it's worth, I found this translation:

    The water rushed, the water swelled,

    A fisherman sat by,

    And gazed upon his dancing float

    With tranquil-dreaming eye.


    It suggests a different interpretation of kühl. ("Eye" was chosen for the sake of the rhyme.)

    #2Verfasser Martin--cal (272273)  17 Feb. 22, 01:00
    Kommentar

    Genau, es heißt nicht, dass ihm kalt war, sondern dass in ihm Gemütsruhe herrschte (was sich dann ja im Laufe des Gedichtes ändert).

    #3VerfasserMr Chekov (DE) (522758) 17 Feb. 22, 05:03
    Kommentar

    "kühl" wird hier m.M.n. vom kühl rauschenden Wasser angeregt, deshalb scheint mir "tranquil-dreaming" nicht recht zu passen.


    Ginge vielleicht "keeping cool (in his heart)"?

    #4Verfasser MiMo (236780) 17 Feb. 22, 05:04
    Kommentar

    ... Was bedeutet hier "hinan?" ... -- Wenn auch fast 17 Jahre später ... aber da der Faden gerade da ist ...

    ... hinan ist hier synonym zu hinein, ... "bis ins Herz hinan (hinein)" bedeutet : bis ins Innerste, durch und durch, ...


    - to the core - ?




    ... das "kühl" ist dabei mE. eine Verstärkung zu "ruhevoll" ... gelassen, unbeeindruckt, nicht zu erschüttern, ...

    #5Verfasser no me bré (700807) 17 Feb. 22, 10:09
    Kommentar

    Völlig einer Meinung mit no me bré.


    Um 1900 wurde dazu dieses geschrieben:

     

    Wie leicht sich da Missverständnisse einschleichen und auch allgemein werden können, ist z. B. an dem in gebildeten Kreisen vielgebrauchten kühl bis ans Herz hinan von Goethe zu begreifen: alle Welt braucht es fröhlich, als stünde bei dem Dichter kühl bis ins Herz hinein, während bei dem Fischer dort das Herz eben vom Wasser noch nicht kühl gemacht ist, wie auch der Verlauf der Geschichte zeigt. Das eine Beispiel, scheint mir, könnte als genügende Warnung dienen, wie nötig es ist, gerade beliebten Redensarten genau auf die Finger zu sehen, und das sollte man doch wohl in der Schule lernen?

     

    Das halte ich für (ein)gebildeten Quatsch. Goethe hat gereimt, that’s it.

    #6VerfasserViking_ (925763) 17 Feb. 22, 15:36
    Kommentar
    Dazu gehört eigentlich eine Quellenangabe, Viking, denn um 1900 wirst du es ja nicht selbst geschrieben haben.
    #7Verfasser tigger (236106) 20 Feb. 22, 08:33
    Kommentar

    Gegoogelt: Es stammt wohl aus dem Buch "Vom deutschen Sprachunterricht in der Schule" des Germanisten Rudolf Hildebrand (verlegt 1879). https://books.google.de/books?id=cw5BDAAAQBAJ


    Dass


    dem Fischer dort das Herz eben vom Wasser noch nicht kühl gemacht


    sein soll, leuchtet mir übrigens nicht ein. Wie sollte ihm denn das Wasser das Herz kühlen, wenn er "daran sitzt" (und nicht etwa drinsteht)?

    #8VerfasserMr Chekov (DE) (522758)  20 Feb. 22, 09:02
    Kommentar

    Psychosomatik ;-)

    #9Verfasser manni3 (305129) 20 Feb. 22, 11:05
    Kommentar

    #3 hat es treffend charakterisiert, es geht um die völlige Gemütsruhe, die das Unbeteiligtsein streift.

    Die gegenteilige Gemütsverfassung wird ja mit "heißes Herz" versinnbildlicht. Und wenn man sagt, "etwas geht jemandem zu Herzen", so meint man ja auch nicht, daß es nur bis zum Herzen (und nicht weiter) gehe, d. h. daß die Wirkung an der Außenseite des Herzens - womit eher das Anatomische des Herzmuskels in den Blick rückte - aufhöre, sondern daß es das Innere des Menschen völlig ergreift, er den Emotionen (Mitleid, Trauer, Rührung etc.) vollständig ausgeliefert ist.

    Beim Goetheschen Vers haben (noch) keine Gefühle das Herz des Anglers erwärmt, und daher ist nach meinem Empfinden die Wortwahl 'hinan', welches ja eigentlich Richtung und Endpunkt einer aufsteigenden Bewegung ausdrückt, weniger als konkrete Ortsangabe, bis wohin die Kühle reicht - wenn man es nur durch den Reimzwang bedingten Ersatz für 'hinein' verstünde -, gemeint, sondern dadurch motiviert, daß die Gelassenheit des Fischers als (emotionale) Kühle auch das Herz (= ihn) vollständig beherrscht.

    #10Verfasser Peter <de> (236455)  20 Feb. 22, 11:17
    Kommentar

    Stimmt. Und genau das bedeutet "kühl bis ins Herz hinein". Wie in #3 (Mr. Chekov) schon gesagt: es herrscht Gemütsruhe, und in #5 (no me bré): gelassen, unbeeindruckt, nicht zu erschüttern.

    #11VerfasserViking_ (925763) 20 Feb. 22, 22:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt