Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    as = wie?

    Sources
    See the sun, as it shines through the clouds.
    Comment
    Wäre hier die Übersetzung: Sieh' die Sonne, wie sie durch die Wolken scheint?

    Ich dachte als "wie" müsste hier "how" stehen!?!

    Oder hat das hier etwas mit dem Sprachstil zu tun?
    AuthorBennex (621521) 23 Oct 12, 19:27
    Comment
    "wie" im Sinne von "wie sie da (gerade) so durch ... scheint."

    Und ja, hat mit dem Stil zu tun.
    #1Authordude (253248) 23 Oct 12, 19:28
    Comment
    Ah, danke dude!
    #2AuthorBennex (621521) 23 Oct 12, 19:32
    Comment
    Noch so einer: "Feel the walls, as they shake."

    Wäre übersetzt: "Fühle die Wände, wie sie beben."

    sodass "wie" stilistisch so etwas wie "wie sehr sie doch (beben)" bedeuten.

    Richtig?!
    #3AuthorBennex (621521) 23 Oct 12, 19:39
    Comment
    sodass "wie" stilistisch so etwas wie "wie sehr sie doch (beben)" bedeuten. - da würde ich eher "how" sagen: ... how much/strongly/wildly/etc. they're shaking
    #4Authordude (253248) 23 Oct 12, 19:51
    Comment
    Alles klar, vielen Dank dafür!
    #5AuthorBennex (621521) 24 Oct 12, 00:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt