Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Buchse/Lager/Kugellager - Unterscheidung?

    Betreff

    Buchse/Lager/Kugellager - Unterscheidung?

    [Tech.][Subst.][Norddeutschland]
    Quellen
    bush = Lager, Buchse
    bearing = Lager, Kugellager
    ball bearing = Kugellager

    Siehe Wörterbuch: bush

    Siehe Wörterbuch: ball bearing
    Kommentar
    Wie unterscheide ich im Schriftverkehr deutlich zwischen Buchse und Kugellager? bush wird häufig als Oberbegriff für Lager genutzt, bearing sowohl für Lager als auch Kugellager.

    Wenn ich jetzt eine Auswahl setzen muss würde ich im Deutschen Folgendes wählen:
    Lager = a) Buchse b) Kugellager

    Wie formuliere ich so eine Auswahl korrekt im BE?

    Vielen Dank im voraus!
    Verfassertrader33 (827530) 10 Dez. 12, 09:51
    Kommentar
    bush wird häufig als Oberbegriff für Lager genutzt Not in my experience. A "bush" is a cylindrical sleeve, a type of bearing. So the distinction is exactly the same as in German:
    Lager = a) Buchse b) Kugellager
    bearing = a) bush b) ball bearing
    #1Verfasser Anne(gb) (236994) 10 Dez. 12, 10:44
    Kommentar
    Man unterscheidet grob:

    - Gleitlager, d.h., die Welle dreht sich in einer Buchse, diese Buchse kann
    ausgetauscht werden und ist aus einem anderen Metall (Lagermetall): bush bearing

    bush oder bushing ist eine Buchse/Lagerbuchse

    - Wälzlager, d.h., Kugeln , Zylinder, Kegel, Tonnen rollen über den aüßeren und
    inneren Ring des Lagers: rolling bearing, roller bearing

    - a ball bearing is a special kind of rolling bearing, they use balls to carry the
    applied load

    Kugellager ist umgangssprachlich, der Fachbegriff ist Wälzlager

    Der Oberbegriff für Lager ist: bearing

    Es gibt noch andere Lagerarten.

    Links: http://en.wikipedia.org/wiki/Plain_bearing
    http://en.wikipedia.org/wiki/Rolling-element_...
    http://en.wikipedia.org/wiki/Bearing_%28mecha...

    #2Verfasseroddie (881071) 11 Dez. 12, 12:23
    Quellen
    Kommentar
    Das Wort Kugellager ist keineswegs umgangssprachlich. Es ist die fachlich korrekte Bezeichnung für eine Gruppe von Wälzlagern, deren Wälzkörper Kugeln sind.
    #3Verfasser Lutz B (319260) 11 Dez. 12, 14:42
    Kommentar
    Genau das habe ich oben geschrieben.

    "a ball bearing is a special kind of rolling bearing, they use balls to carry the
    applied load"

    Der Oberbegriff ist Wälzlager: Kugellager, Nadellager und Tonnenlager etc. sind verschiedene Arten von Wälzlagern.

    Eine weitere Unterscheidungsmöglichkeit ist:

    - Axiallager
    - Radiallager.

    So habe ich es jedenfalls während meines Maschinenbaustudiums gelernt.
    Aber die Leute sagen ja auch Stundenkilometer, Zylinderdeckel oder Schraubenzieher, um nur ein paar ungenaue Bezeichnugen zu erwähnen.
    Wenn alles beliebig ist, kann man dieses Forum ja schließen.

    By the way, I have been teaching English for about 35 years.


    #4Verfasseroddie (881071) 11 Dez. 12, 15:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt