Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    die Zeit absitzen

    Context/ examples
    Lieber wäre ich mit Arbeit zugeschüttet, als einfach die Zeit abzusitzen!
    Comment
    Hat jemand eine Idee, die im Englischen nicht wie "to serve one's time" "im Gefängnis sitzen" bedeutet?

    Vielen Dank für eure Tipps!
    AuthorClaudia31 Oct 03, 17:00
    Suggestionto do time
    Comment
    Yes, sure, "doing time". [Eine witzige Variante ist "doing lunch" für das Geschäftsessen.]

    "I'd rather be drowning in work than just doing time".

    Ich bin nicht sicher mit "to drown in work", but "doing time" would work just fine.
    #1AuthorAndreasS31 Oct 03, 17:31
    Comment
    'tschuldigung. Ich hatte Dein "nicht" überlesen. "To do time" wird natürlich vor allem im Zusammenhang mit Haftstrafen benutzt. Aber es passt hier sehr gut. Im Deutschen sagt man übrigens auch: "eine Anwesenheitsprämie kassieren" (bezahlt werden ohne was zu tun).
    #2AuthorAndreasS31 Oct 03, 17:45
    Comment
    to watch the clock
    #3AuthorElke01 Nov 03, 12:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt