Publicité - LEO sans publicité ? LEO Pur
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    élan de joie

    Source
    D'abord le héros vit dans un élan de joie, comme un jeune homme qui ne connaît pas encore rien du monde.
    Auteurlorcim (815075) 16 jan 12, 13:30
    Commentaire
    Mir scheint das soviel wie
    ... lebt in einem Freudenüberschwang, Überschwang der Freude
    besagen zu wollen, vielleicht liege ich aber auch falsch.
    #1Auteur Pierrot (236507) 16 jan 12, 13:55
    Commentaire
    Könntet ihr mir dabei helfen, den ganzen Satz zu übersetzten? Es wäre nett!
    Übrigens ich finde "Überschang" wohl gut treffend!
    #2Auteurlorcim (815075) 16 jan 12, 13:58
    Source
    D'abord le héros vit dans un élan de joie, comme un jeune homme qui ne connaît pas encore rien du monde.
    Commentaire
    Zu Beginn lebt der Held in einem Überschwang an Freude wie ein junger Mann, der noch nichts von der Welt kennt.
    #3AuteurJosef-Joseph (324940) 16 jan 12, 14:02
    Commentaire
    Josef-Joseph, Du verzeihst mir hoffentlich die kleine Anmerkung:

    ... der die Welt noch nicht kennt
    oder
    ... der noch nichts von der Welt weiß

    Deine Lösung ist entweder zu nah am Original oder "schmeckt" nach einem dialektalen Gebrauch.
    #4Auteur Pierrot (236507) 16 jan 12, 14:06
    Commentaire
    "un jeune homme qui ne connaît pas encore rien du monde" ???
    Bist du dir sicher?
    #5Auteur Yps (236505) 16 jan 12, 14:21
    Commentaire
    Yps, könnte das nicht das positive 'rien' = "(irgend)etwas" (> lat. res) sein?

    Ich traue mich kaum, den Link hier anzubringen, aber sei's drum: Voir également : *Y a-t-il rien de plus beau que cette symphon... - #194 #194
    #6Auteur Pierrot (236507) 16 jan 12, 14:32
    Commentaire
    OMG, diesen Link werde ich mir bestimmt nicht (mehr) anschauen! ;-)

    ...qui ne connaît encore rien du (au) monde" ist m.E. die richtige Form.
    #7Auteur Yps (236505) 16 jan 12, 14:41
    Commentaire
    "Qui ne connaît encore rien du monde" Yps a raison, ce n'est pas la peine de se faire des noeuds au cerveau.
    #8Auteur patapon (677402) 16 jan 12, 17:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­