Publicité - LEO sans publicité ? LEO Pur
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    Ella a les yeux revolver

    Source
    Suche Übersetzung für diese Phrase. Merci
    AuteurWetterku (524086) 26 Nov. 08, 19:58
    Commentaire
    Elle a les yeux revolver, elle a le regard qui tue
    Elle a tiré la première, m'a touché c'est foutu
    Elle a les yeux camembert, elle a le regard qui pue
    Elle a pété la première, m'a asphyxié c'est foutu
    #1Auteurtouche pas à mon pote (492202) 26 Nov. 08, 20:02
    Commentaire
    ja stimmt. Marc Lavoines Lied
    #2AuteurWetterku (524086) 26 Nov. 08, 20:03
    Commentaire
    nein nicht die spaßversion, sondern eine ernsthafte übersetzung des titels wäre toll.
    #3AuteurWetterku (524086) 26 Nov. 08, 20:04
    Commentaire
    und warum nicht ganz einfach "Augen wie ein Revolver" , alles andere wäre ja doof, kommt ja der Camembert auch noch später
    #4AuteurSimone_2 (477314) 26 Nov. 08, 20:08
    Commentaire
    Ja, Augen wie ein Revolver, einen Blick, der tötet (im Sinne von "mich umhaut")...
    #5AuteurJaninaM (437467) 27 Nov. 08, 09:03
    Commentaire
    et pourquoi pas Revolver-Augen?
    #6Auteur ZucchiniMann (238313) 27 Nov. 08, 09:09
    Commentaire
    De toute façon, l'expression n'a pas eu de succès après la chanson de Marc Lavoine où elle apparut sans doute pour la première fois.
    #7Auteur ZucchiniMann (238313) 27 Nov. 08, 09:12
    Commentaire
    C'est amusant, les yeux camembert: mes enfants rigolaient bien en chantant cela. Je ne me souviens plus si c'était au temps du CE 1 ou du CE 2 - que de souvenirs... ;-)
    #8Auteur Yps (236505) 27 Nov. 08, 09:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­