Publicité - LEO sans publicité ? LEO Pur
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    Le leasing financier...

    Source
    Le leasing financier permet après une première phase de location de devenir propriétaire en toute liberté, ou d’organiser son renouvellement. Un premier loyer majoré diminuera le coût total de votre financement et pourra passer en charges d’exploitation dés la première année et générer ainsi une économie d’impôt.

    Beim finanziellen Leasing kann man nach der ersten Mietphase (Leasingphase) Eigentümer mit allen Freiheiten werden oder eine Verlängerung des Leasingvertrags (?) vornehmen. Eine erste, erhöhte Leasingrate (?) senkt die Gesamtkosten der Finanzierung, die ab dem ersten Jahr gleich hoch wie die Betriebskosten sein können, was ein Steuerersparnis darstellt.
    Commentaire
    Ist das so richtig verstanden?
    Bin mir vor allem an den Stellen unsicher, an denen die ? sind.
    Ist die Stelle "pourra passer en charges d'exploitation" richtig verstanden?
    Kann man "phase de location" mit "Leasingphase" wiedergeben?

    Vielen Dank!
    AuteurGianna85 (582814) 22 Déc. 09, 11:57
    Commentaire
    *push*
    #1AuteurGianna85 (582814) 22 Déc. 09, 12:50
    Commentaire
    Liebe Gianna, ich helfe gerne, bin aber Anfängerin - also unbedingt auf eine Bestätigung warten, ja?

    Erster Satz: statt "Beim finanziellen Leasing" eventuell "bei der Leasingfinanzierung" ..... weil es geht ja im weiteren um die Bedingungen derselben.

    Fragezeichen 1,2,3: Leasing ist Leasing und Miete ist Miete, das sind zwei unterschiedliche Rechtsbegriffe!

    Miete: man ist permanent Mieter einer Sache - Punkt
    Leasing: grob !: mit der Bezahlung der letzten Leasingrate geht die Sache in das Eigentum des Leasingnehmers über.

    Wenn Deine Übersetzung korrekt ist, ist mE auch juristisch nichts dagegen zu sagen.

    Herzlichst oopsy
    #2Auteur oopsy (491382) 22 Déc. 09, 13:50
    Commentaire
    Danke oopsy!

    Vielleicht kann das noch jemand genauer beurteilen?

    DANKE!
    #3AuteurGianna85 (582814) 22 Déc. 09, 14:08
    Commentaire
    leasing financier = Finanzleasing
    #4Auteur Yps (236505) 22 Déc. 09, 14:09
    Commentaire
    Oopsy sorry, aber ich sehe das etwas anders:

    Es gibt ein leasing financier (mit Kaufoption) und ein leasing opérationnel ( da stellt der Leasinggeber das Fahrzeug mit vollem service, Reparatur, Wartung, Versicherung etc zur Verfügung)

    Mit dem letzten Modell betreiben manche Firmen mit Fuhrpark ihr Outsourcing, sie haben dann mit dem ganzen Drumherum der Autos nichts mehr zu tun.

    Ich weiss nicht genau, ob es im Deutschen dem sog. Restwertvertrag und dem Kilometervertrag entspricht;

    Gianna, ich würde sagen: eine erste höhere Rate mindert den Gesamtbetrag der Finanzierung und kann ab dem ersten Jahr als Betriebskosten von der Steuer abgesetzt werden, was eine Steuerersparnis bedeutet.

    Vielleicht kannst Du noch ein bisschen schöner formulieren

    Leasingvertrag und Leasingphasee würde ich auch sagen
    #5Auteur Caprices (448514) 22 Déc. 09, 14:21
    Commentaire
    Liebe Caprices, Du meine Güte, ich muss wohl noch viel lernen - aber ich finde es einfach wunderbar - vielen, vielen Dank dafür. Es bedeutet mir sehr viel. Allerherzlichst oopsy
    #6Auteur oopsy (491382) 22 Déc. 09, 14:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­