Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Ich wünsche allen einen guten Appetit

    Betreff

    Ich wünsche allen einen guten Appetit

    Quellen
    Wie übersetzt man in Spanien

    Ich wünsche allen einen guten Appetit

    http://frogking.de/pics/122.jpg

    Vielen Dank für einen Vorschlag.
    VerfasserFlorinda30 Dez. 07, 12:17
    Vorschlag"buen provecho" oder "que aproveche"
    #1Verfasserniño8630 Dez. 07, 15:03
    Vorschlagbuen provecho a todos / que aprovechen
    #2Verfasser Fresa Suiza (326718) 30 Dez. 07, 19:34
    Vorschlag"buen provecho" oder "que aproveche"
    Kommentar
    Hallo miteinander,

    gibt es da einen kleinen oder feinen Unterschied, wann man einen von beiden Ausdrücken benutzt?
    Ist "que aproveche" vielleicht formeller, höflicher oder weniger umgangssprachlich?
    Ist "buen provecho" herzlicher?
    Ich spekuliere nur.
    Oder gibt es keinen Unterschied im Gebrauch?

    Vielen Dank
    Thomas

    #3Verfasser TomTholan (704648) 28 Dez. 10, 10:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt