Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    one's tongue clocks 60

    [phrase]
    Sources
    Scott's tongue clocked 60 as he talked about the real-life historical mysteries ... (aus einem Artikel im Seattle Post-Intelligencer vom 11. Juni 2007)
    Comment
    Hallo, die Redewendung gibt mir Rätsel auf, da ich sie sonst nirgendwo auffinden kann; soll wohl heißen, dass Scott ganz aufgeregt/begeistert ist, wenn er darüber spricht, und das an seiner Stimme/Sprechweise erkennbar ist. Wie sollte man das auf Deutsch übersetzen?
    AuthorSilente 08 (881122) 30 Jan 15, 21:44
    Comment
    er redete wie ein Maschinengewehr

    also verdammt schnell halt
    #1Authordude (253248) 30 Jan 15, 21:54
    Comment
    Für mehr Kontext :
    http://www.seattlepi.com/ae/books/article/The...
    ... Though the traffic barely moved, Scott's tongue clocked 60 as he talked about the real-life historical mysteries that informed "The Alchemyst." ...

    Ich vermute hier : er sprach schneller, als der Verkehr lief ... der stand fast, Scott redete mit 60 mp/h bzw. km/h...

    #2Authorno me bré (700807) 30 Jan 15, 21:55
    Comment
    Das weiß der NES auch ohne weiteren Kontext. ;-)
    #3Authordude (253248) 30 Jan 15, 21:56
    Comment
    Okay, danke, interessante Formulierung.
    #4AuthorSilente 08 (881122) 30 Jan 15, 22:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt