Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    organic laws

    Quellen
    ... under the legal framework created by organic laws...
    geht um Gesetze in Rwanda
    Kommentar
    was bitte sind organic laws und wie übersetze ich das?
    Lieben Dank!
    Verfassermalot05 Sep. 07, 11:53
    VorschlagGesetzgebung zum ökologischen Landbau
    Quellen
    es geht um die Gesetzgebung hinsichtlich Erzeugung, Verarbeitung und Handel von Erezeugnissen aus ökologischem Landbau. Hier bei uns ist das z. B. die Verordnung (EWG) 2092/91 oder landläufig EG-Öko-Verordnung genannt.
    Für mehr Infos siehe z. B. auch www.soel.de/oekolandbau/richtlinien.html - 64k
    #1VerfasserTobi05 Sep. 07, 12:02
    Vorschlagund ein Kommentar
    Quellen
    Diese Gesetze haben auch eine Auswirkung auf ferne Länder (wie Dom.-Rep., afrikanische Länder etc.) da es dort Erzeuger z. B. von Bio-Ananas oder Bananen gibt, die hier vermarketet werden sollen. Kontrolleure aus Europa fliegen also in diese Länder um die Einhaltung dieser Standards zu kontrollieren.
    #2VerfasserTobi05 Sep. 07, 12:05
    Kommentar
    also eigentlich geht es um sogennante Gacaca-Gerichte und die Aufarbeitung des Genozids in Rwanda
    #3Verfassermalot05 Sep. 07, 12:07
    Vorschlagorganic laws
    Quellen
    Dann kann ich leider nicht mehr weiterhelfen. Ich kenne bislang nur diesen Zusammenhang/Bedeutung. Sorry.
    #4VerfasserTobi05 Sep. 07, 12:11
    Kommentar
    organic laws are fundamental laws as in a constitution.
    #5VerfasserAnnelotte (340201) 05 Sep. 07, 12:11
    Kommentar
    Ich nehme mal an, Gacaca-Gerichte sind nicht zum Essen?
    Wie wäre es dann mit '[im Laufe der Zeit] gewachsenem Recht'? In England läuft sowas m. W. als 'common law'.
    #6Verfasser KlausB (299369) 05 Sep. 07, 12:13
    Kommentar
    "organic laws" = Grundgesetz
    #7VerfasserAnnelotte (340201) 05 Sep. 07, 12:14
    Kommentar
    Annelotte: hast du dafür auch einen Beleg? 'Grundgesetz' wird in LEO zumindest nicht so übersetzt.
    #8Verfasser KlausB (299369) 05 Sep. 07, 12:16
    Vorschlagorganic law
    Quellen
    z. B. hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Organic_law

    An organic law or fundamental law is a law or system of laws which forms the foundation of a government, corporation or other organization's body of rules. A constitution is a particular form of organic law for a sovereign state.
    #9VerfasserAnnelotte (340201) 05 Sep. 07, 12:20
    Kommentar
    @annelotte: danke, interessant.
    #10Verfasser KlausB (299369) 05 Sep. 07, 12:21
    Kommentar
    Ich würde trotzdem nicht "Grundgesetz" in einem deutschen Text verwenden - ist einfach zu eindeutig als Name der deutschen Verfasung belegt.
    #11VerfasserEva05 Sep. 07, 12:52
    Kommentar
    dann vielleicht "Verfassung" ?
    #12VerfasserAnnelotte (340201) 05 Sep. 07, 12:58
    Kommentar
    Verfassung oder Gesetze mit Verfassungsrang (denn eine Verfassung klingt nach Kodifizierung - und hier sind es anscheinend mehrere Gesetze...)
    #13VerfasserEva05 Sep. 07, 13:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt