Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    pasar penurias

    [España]
    Fuente(s)
    Pregunta: "Te vas a Kazajistán?"
    Respuesta: "Yeah! A pasar penurias!"
    Comentario
    Ich weiss, dass "penuria" "Mängel" bedeutet.
    Würde die Antwort dann schlicht und einfach "Yeah! Um Mängel zu erleiden!" bedeuten?
    Oder wie würde man das in diesem Kontext auf deutsch übersetzen?
    AutorKatrinAC (468558) 15 Feb 12, 12:30
    Comentario
    Das ist etwas ironisch gemeint, aber Deine Übersetzung ist schon richtig.
    Derjenige will weniger als dass er muss.
    #1Autor lisalaloca (488291) 15 Feb 12, 12:32
    Comentario
    pasar penurias -> auch (in diesem Zusammenhang vielleicht passender als "Mangel"):

    Elend/Not leiden / Schwierigkeiten durchmachen / Härten durchleben etc..

    Edit - PD: penurias sind übrigens nicht "Mängel" (Defekte, Fehler), sondern wenn, dann "Mangel" (der Mangel; wird im Singular verwendet) im Sinne von Knappheit, Not, Elend....
    #2Autor o............................... (757444) 15 Feb 12, 14:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­