Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    rosika

    Quellen
    Mazza quanto rosika.
    Noi a festeggia, voi a rosika ...
    XXX (nome) sta a rosika.
    Kommentar
    Es handelt sich wohl um Fußball-Schlachtgesänge?

    Könnte mir hier bitte jemand erklären, worum es sich bei diesem "rosika" handelt?
    Wäre super!

    Danke schon im voraus.
    VerfasserSelina22 Mai 09, 22:36
    VorschlagKnabbern
    Kommentar
    "Rosikà" ist ein Romanesco Infinitiv Präsens vgl. Italienisch rosicchiare bzw. rosicare: knabbern

    Es scheint ja mit Fussball zu tun zu haben:
    http://www.footballworldsgame.com/forum/itali...

    NOI A FESTEGGIA' VOI A ROSIKA' bedeutet Wir am Feiern, ihr am Knabbern. Angelehnt an "Rosicchiarsi il fegato", dh. "Sich ärgern".



    #1Verfasser Marco P (307881) 23 Mai 09, 14:40
    Kommentar
    Dazu noch eine Redewendung: Chi non risica, non rosica. Kann man das so übersetzen? Wer nicht riskiert, gewinnt nicht.
    #2Verfasser Julie_1 (481032) 23 Mai 09, 15:34
    Kommentar
    Ja, kann man. Auf Deutsch gibt es allerdings schon "Wer nicht wagt, der nicht gewinnt"
    #3Verfasser Marco P (307881) 23 Mai 09, 16:13
    VorschlagDANKE!
    Quellen
    Super, herzlichen Dank für Eure Antworten!!!
    Hätte nicht gewußt, wie ich das ohne Eure Hilfe rausfinden hätte können!
    #4VerfasserSelina23 Mai 09, 20:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt