Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.

    Betreff

    In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.

    Quellen
    Kann mir das einer Übersetzen?
    Bitte ..
    VerfasserAnne03 Nov. 10, 11:54
    VorschlagIm Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes.
    Kommentar


    Google hätte wohl auch geholfen.


    PS: Ist übrigens Latein und nicht Spanisch.
    #1Verfassereria03 Nov. 10, 11:56
    Kommentar
    Im Namen des Vater, des Sohnes und des heiligen Geistes :-)
    #2Verfasser................................03 Nov. 10, 11:57
    Kommentar
    PD: meine Tippfehler korrigier ich jetzt hier nicht, steht ja richtig bei eria
    #3Verfasser................................03 Nov. 10, 11:58
    Vorschlagim Namen des Vaters und des Sohnes und dem Geiste der Heiligen
    Kommentar

    Latein unterscheidet da nicht zwischen dem heiligen Geist und dem Geist der Heiligen; in deren Geist; das gäbe mehr Sinn. So wie im Geiste (vereint) .... wie es ein Heiliger tun würde.

    #4Verfasserflaalf (1420662) 03 Feb. 24, 15:39
    Kommentar

    Mein großes Latinum ist ja schon lange her und mit meiner Frömmigkeit ist es noch weiter her, aber ich glaube (also glaub ich doch was!), das sind beides Genitiv-singular-Formen, Spiritus hat nach der u-Deklination den Genitiv auf -u.

    Also "des Heiligen Geistes", beides Genitiv-

    #5Verfasser naatsiilid (751628) 03 Feb. 24, 16:42
    Kommentar

    Die im Deutschen verwendete Gebetsformel lautet genau so, wie sie in den Beiträgen ##1,2 (abzüglich Vertipper in #2) schon seit mehr als zehn (10) Jahren da steht ...

    ... ansonsten siehe #5 ...

    :-)

    #6Verfasser no me bré (700807) 03 Feb. 24, 17:25
    Kommentar

    im Namen des Vaters und des Sohnes und dem Geiste der Heiligen


    Ich weiss zwar nicht, was dieser bizarre Vorschlag für einen Sinn haben soll, aber auf Lateinisch müsste es dann jedenfalls heissen: In nomine Patris, et Filii et spiritus sanctorum. Numerus!


    Und auf Deutsch: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Geistes der Heiligen. Dativ ist nicht gleich Genitiv!

    #7Verfasser omniamea (950828) 05 Feb. 24, 14:21
    Kommentar

    Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes.


    Mein Latein ist wahrscheinlich noch tiefer vergraben als das von naatsiilid. Aber bestimmte Grundsätze gelten immer noch: Man kann sich natürlich wie omniamea den Ausgangstext lange zurechtbiegen. Und wenn er dann endlich falsch ist, ihn zurückübersetzen. Da kann ja nur Falsches dabei rauskommen.


    Wir sollen keineswegs in die Trinitätsformel eingreifen, sondern sie nur übersetzen.






    #8Verfasser costeña (589861)  10 Feb. 24, 21:15
    Kommentar

    Costeña

    100 % mit Dir einverstanden.

    Ich habe bloss den Vorschlag # 4 von flaalf kritisiert.

    1) Ich halte seinen Eingriff für theologischen Unsinn

    2) Abgesehen davon, ist die Interpretation vom Standpunkt des lateinischen Textes her unhaltbar. Das meine ich mit "Numerus".

    3) Die deutsche Übersetzung der Formel ist auch falsch. Das meine ich, wenn ich schreibe Dativ und Genetiv seien nicht dasselba.

    Tut mir leid, dass das so falsch rübergekommen ist.

    #9Verfasser omniamea (950828) 11 Feb. 24, 13:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt