Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    gleich wieder, nochmal

    Quellen
    Wie hieß er "gleich wieder"? Wie war "nochmal" sein Name?
    Kommentar
    Wie übersetzt man das am besten? ancora una volta erscheint mir irgendwie zu lang, obwohl es auf Spanisch/Englisch/Deutsch ja eigentlich auch mit dieser Konstruktion funktioniert.

    Vielen Dank
    VerfasserAnaben07 Nov. 10, 14:29
    Vorschlagcome si chiamava già....?
    #1Verfasser sirio60 (671293) 07 Nov. 10, 14:49
    Kommentar
    man sagt nur: come si chiamava?
    #2Verfasser yo_69 (730921) 07 Nov. 10, 15:04
    Kommentar
    Deutsch sagt man normalerweise auch nur 'wie hiess...'. Die Frage geht aber etwas weiter (der Fragende kennt die Antwort eigentlich schon, sie fällt ihm aber im Augenblick nicht ein). Hier ein paar Beispiele: http://www.google.ch/search?source=ig&hl=de&r...
    #3Verfasser sirio60 (671293) 07 Nov. 10, 15:07
    Kommentar
    in italienisch benutzt man diese satzstellung nicht..das sagt ein Italiener
    #4Verfasser yo_69 (730921) 07 Nov. 10, 15:16
    Kommentar
    però quel "già" di Sirio è interessante, forse un'interferenza del tedesco nell'Italiano in Svizzera perchè a me suona del tutto agrammaticale. Forse Sirio è svizzero...

    come si chiama già...?
    wie heißt es schon...?
    #5VerfasserTaxi09 Nov. 10, 12:20
    VorschlagMa come si chiamava?
    #6Verfasserstracciatella09 Nov. 10, 13:56
    Kommentar
    Sirio sarà anche italo-svizzero, fatto sta però che gli esempi di cui ho indicato il link non provengono nè da svizzeri nè dalla Svizzera (eccone uno tra tanti: http://www.sonicbands.it/basso/76615-bassista... ). Chiaramente si tratta di un'espressione colloquiale, come del resto anche la versione tedesca.

    P.S. Questa è carina (quinta da sopra): http://passionetennis.asiafreeforum.com/picco...
    #7Verfasser sirio60 (671293) 09 Nov. 10, 14:05
    Kommentar
    Ein Bekannter von mir meint, dieses 'già' könnte möglicherweise in früheren Zeiten aus dem Französischen in die gesprochene Sprache übernommen worden sein. Tatsächlich heisst es ebenfalls 'il s'appelle comment déjà?'

    "Dove abiti già? Non ricordo." http://alienepredatoritalia.forumfree.it/?t=1...
    #8Verfasser sirio60 (671293) 10 Nov. 10, 08:41
    Kommentar
    Und noch ein Italiener sagt, dass "come si chiama già..", "come si fà già a.." üä. ziemlich alltäglich sind.

    Regional vielleicht. Ich bin aus Turin. Woher kommst du, yo_69?
    #9Verfasser Marco P (307881) 10 Nov. 10, 19:45
    Kommentar
    Concordo con sirio60 e MarcoP e io sono un crucco ligure e nel Ponente si usa.

    Ausserdem yo_69: in Italienisch benutzt man diese Satzstellung nicht
    #10Verfasser Pictsac (645447) 10 Nov. 10, 20:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt