Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Unterschriftenzeile: By ... Its ...

    Betreff

    Unterschriftenzeile: By ... Its ...

    [Recht]
    Quellen
    Firma A
    By: [Unterschrift]
    Its: [Name in Blockbuchstaben, Funktion]

    Firma B
    By: [Unterschrift]
    Its: [Name in Blockbuchstaben, Funktion]

    Kommentar
    Wie übersetzt man dieses "Its"? Ist mir so noch nie begegnet ...

    Danke :)
    Verfasser TalkySue (677767) 24 Nov. 10, 16:49
    Kommentar
    Funktion, würde ich sagen.

    Das käme im Englischen hin "Managing Director" oder "Authorized Signatory" oder was immer der Unterzeichnende halt ist ;-)
    #1Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 24 Nov. 10, 16:53
    Kommentar
    Macht Sinn ;-)
    #2Verfasser TalkySue (677767) 24 Nov. 10, 17:02
    Kommentar
    Autsch *zusammenzuck*

    ;-)
    #3Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 24 Nov. 10, 17:04
    Kommentar
    Ich weiß ... es ERGIBT Sinn ... kleine Interferenz ;-)
    #4Verfasser TalkySue (677767) 24 Nov. 10, 17:38
    Vorschlags.u. Begriff ist auch Muttersprachlern nicht immer geläufig...
    Quellen
    Kommentar
    Re: What does 'Its' on contract mean?

    In the case where a contract is to be signed and executed by a busineess entity, that business entity, typically represented by some individual will need to disclose some authority in executing contracts. Typically, the individual representing the business entity need have binding authority in executing the contract binding the corporation. This act then, causes some responsibility to be transfered unto the party accepting the contract execution where the authority to bind, as per the role disclosed in the "Its:" line of the signatory section, because the role must reasonable be belived to bind that business entity. Moreover, failure to disclose a position or, in the extreme, where the contract may have been drafted in the name of a business entity but executed by an individual not disclosing his position of authority in the business entity to be bound, could be found, if ever litigated, to have executed that contract in a personal basis; thus, having placed personal responsibility and direct liability on that individual for the performance of the contract.

    I would recommend to always enter text stating "FOR: [name of business entity]; Name: [name of individual representing business entity; Its: [position with reasonable or actual authority to bind the business entity]."

    Euribiades Cerrud
    #5Verfasserrehtserellek24 Nov. 10, 18:25
    Kommentar
    Danke ;-)

    Was damit gemeint war, war mir klar. Stand ja dahinter ... :) aber ich wusste nicht, wie man das dann auf Deutsch sagt. Its ist ja im Englischen auch nciht unbedingt naheliegend ...
    #6Verfasser TalkySue (677767) 24 Nov. 10, 18:27
    Kommentar
    Mir ist das schon öfter untergekommen.

    Unterzeichnet im Auftrag der Firma XY
    durch: Peter Müller
    ihren: (z.B. Geschäftsführer, Direktor etc.)

    its = the company's
    #7Verfasserenigma24 Nov. 10, 18:30
    VorschlagUnterschrift: durch ... ihren ...
    Kommentar
    Super! Nach sowas hab ich gesucht ;-)
    Danke!!
    #8Verfasser TalkySue (677767) 24 Nov. 10, 18:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt