Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    "Geht nicht - gibt's nicht"

    Kontext/ Beispiele
    Überschrift/Text für eine Anzeige die unseren Service anbieten soll.
    Kommentar
    Ist ein ziemlich blöder Satz, den wir "leider" neuerdings als Firmen-Slogan benutzen. Ich bin eigentlich gelernter Ökonom (und kein Übersetzer)und Englisch ist nur ein Hobby für mich, aber ich bin, da es für Ökonomen wenig Verwendung gibt, auch gleichzeitig für die Übersetzungen in unserem Hause zuständig. Gerade diese "fragmentalen" Sätze aus unserer Marketing Abteilung machen es mir immer besonders schwer, zumal sie meistens die Einschränkung "kurz, auf den Punkt und präzise" mit sich bringen.

    Ich dachte da so an "We don't go 'No can do!"' oder, mehr in Richtung Restaurant; "We don't do 'No can do!"' bin aber total unsicher. Das Problem ist, Slogans wie "Everything's possible" oder auch "Impossible is nothing" sind schon vergeben und würden, auch wenn wir eine sehr kleine Firma sind, nur zu Ärger führen.

    Das ist ein sensibles Thema, ich weiss, aber ich wär trotzdem für Antworten dankbar. Muss ja kein absolut neuer, und damit eigener, Vorschlag sein, ein einfaches "Ja" oder "Nein" zu meinen Vorschlägen wär auch schon sehr hilfreich. Zerbreche mir schon den ganzen Tag und die halbe Nacht den Kopf darüber.
    VerfasserDeepThought13 Jul. 05, 22:31
    Kommentar
    What about: "No way, no go"?
    #1VerfasserFerenczi13 Jul. 05, 23:19
    Kommentar
    "No way, can't do"
    "You're expecting miracles?"
    "So nothing goes." (What now?)
    "What? Say that again!"
    "Sorry, we're closed / you've got the wrong number / may I recommend someone else?"
    "You've come to the right place."
    Etc.
    Die 1:1 Übersetzung "gibt's nicht", glaub ich, oder sie "geht nicht".
    #2VerfasserFerenczi13 Jul. 05, 23:52
    Vorschlagcan't do - don't go
    Kommentar
    Was für ein Zufall. In der letzten Firma in der ich in Deutschland gearbeitet habe war eine Finanzfirma die genau dieser Spruch war deren Motto.
    Ich hoffe ich konnte ein wenig weiter helfen. Es gibt mE keine 1:1 022Übersetzung. Fantasie ist gefragt.
    #3Verfasserhomedragonlady (US)13 Jul. 05, 23:58
    Kommentar
    Ich würde sagen "'Impossible' isn't part of our vocabulary".

    Ob dieser Slogan markenrechtlich geschützt ist, weiß ich leider nicht. Falls ja: Sorry, fällt aus wegen is nich. ;-)
    #4VerfasserFrank FMH14 Jul. 05, 00:02
    VorschlagNo such thing as "can't".
    Kommentar
    As others have said, there is no exact translation.
    #5VerfasserGeorgeA (US)14 Jul. 05, 01:40
    Kontext/ Beispiele
    “Won’t work – doesn’t exist.”
    Kommentar
    Das haette ich noch zu bieten. Kurz und praegnant!
    #6Verfassermichael_h14 Jul. 05, 03:39
    Kommentar
    >Englisch ist nur ein Hobby für mich, aber ich bin, da es für Ökonomen wenig Verwendung gibt, auch gleichzeitig für die Übersetzungen in unserem Hause zuständig. Gerade diese "fragmentalen" Sätze aus unserer Marketing Abteilung machen es mir immer besonders schwer, zumal sie meistens die Einschränkung "kurz, auf den Punkt und präzise" mit sich bringen.
    ---------

    Dann empfehle ich dir die Mailingliste Partnertrans. pt_@yahoogroups.com
    #7Verfasser+++14 Jul. 05, 05:28
    Kommentar
    hätte da einen Vorschlag:
    not feasible? we can do it
    oder
    not feasible? what's that??
    oder
    not feasibleß not for us
    #8VerfasserVladimir14 Jul. 05, 05:30
    Kommentar
    hätte da einen Vorschlag:
    not feasible? we can do it
    oder
    not feasible? what's that??
    oder
    not feasible? not for us
    #9VerfasserVladimir14 Jul. 05, 05:31
    Vorschlag'No' is not an option
    #10VerfasserWerner14 Jul. 05, 05:36
    VorschlagAnything's possible - we make it happen
    #11Verfasserna ja...14 Jul. 05, 07:03
    Kommentar
    We don't know the word "can't".

    The answer is yes. What is the question.
    #12VerfasserMike E.14 Jul. 05, 07:26
    Kommentar
    Ich rate schon im Deutschen zur Vorsicht:
    "Geht nicht gibt's nicht" ist der Slogan der - gar nicht kleinen - Baumarktkette "Praktiker" (gehört zum Metro-Konzern, d.h. da ist auch richtig "anwaltliche Gewalt" dahinter ...)

    Google mal nach "geht nicht gibt's nicht" und "Praktiker".
    #13Verfasserted14 Jul. 05, 07:42
    Kommentar
    Wow! Klasse! So viele Vorschläge. Die werde ich mir jetzt gleich erstmal in Ruhe bei einer *zwingend-notwendigen-da-entsetzlich-müde* Tasse Kaffee durch den Kopf gehen lassen.

    Auf jeden Fall schon mal ganz vielen lieben Dank für eure Hilfe.
    #14VerfasserDeepThought14 Jul. 05, 07:49
    Kommentar
    @ted: Danke für den Hinweis!
    #15VerfasserDeepThought14 Jul. 05, 08:47
    Kommentar
    I hope I'm not too late to say that I think one of your very own ideas, "We don't do 'No can do!" is, to my mind, the best suggestion of all.
    #16VerfasserJoe W14 Jul. 05, 09:13
    Kommentar
    What about

    "Not possible? Impossible!"
    #17Verfassertun14 Jul. 05, 09:24
    VorschlagThere's no such thing as "can't".
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    George A. has the best one so far.

    #18Verfasserreview14 Jul. 05, 09:37
    Vorschlag"Can't do" - just won't do!
    Kommentar
    Just an idea. Or maybe with a comma instead of the dash.
    #19VerfasserBilbo Baggins14 Jul. 05, 13:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt