Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    Bestellung ordine oder ordinazione ?

    Betreff

    Bestellung ordine oder ordinazione ?

    Quellen
    Hab beide Begriffe gefunden (im Gebrauch)

    kann ich beides benutzen, was ist besser?

    (es handelt sich um eine Bestellung im Internet)
    Kommentar
    Danke
    VerfasserKelly01 Dez. 10, 08:42
    Kommentar
    Die beiden Begriffe sind gleichbedeutend und gleichwertig.
    #1Verfasser sirio60 (671293) 01 Dez. 10, 08:53
    Vorschlagüber die Bestellung informieren
    Quellen
    Auch hier taucht die Frage auf:

    dell'ordine oder sull'ordine (hab wieder beides gefunden)

    z.B. verrai informato via e-mail dell'ordine Wäre das so richtig?
    Kommentar
    DANKE für die Hilfe!
    #2VerfasserGRAZIE01 Dez. 10, 08:59
    Kommentar
    #1 Die beiden Begriffe sind gleichbedeutend und gleichwertig.

    Nicht wirklich, im Restaurant macht man eher eine "ordinazione", im Handel dagegen einen "ordine". Überschneidungen ausgenommen.
    #3VerfasserSesh801 Dez. 10, 14:53
    Kommentar
    Verrai informato tramite mail dell'ordine.

    Jep, so ist's ok! ;)
    #4VerfasserCarolin01 Dez. 10, 15:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt