广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 标题

    sex

    信息来源
    sex
    备注
    sex (im sinne von sex haben wollen)
    发贴者mesiegi04 十二月 10, 19:57
    来自词典的查询结果
    [] xìng []der Sex  无复数形式
    性爱 [性愛] xìng'àider Sex  无复数形式
    性​行为 [性​行為] xìng xíngwéider Sex  无复数形式   - sexuelle Handlung
    叫床 [叫床] jiàochuáng beim Sex schreien
    叫床 [叫床] jiàochuáng beim Sex stöhnen
    交媾 [交媾] jiāogòu []Sex haben
    [] cào []Sex haben
    建议Die Übersetzung die Sie gesucht haben ist hier: das Wort “那个”
    备注

    Je nach Situation und Umständen gibt es entsprechend verschiedene Formulierungen dafür.

    Mein Vorschlag: Learning by doing

    #1发贴者abcd05 十二月 10, 03:38
    建议und jetzt ?
    信息来源
    und
    备注
    könnten sie mir bitte die chinesischen schriftzeichen in "normale" schrift übersetzen ?

    danke !
    #2发贴者mesiegi06 十二月 10, 19:40
    备注

    那个 = na ge

    Wenn Sie augenzwinkernd jmd sagen dass Sie “na ge” haben wollen, man wird Sie schon verstehen können

    #3发贴者abcd07 十二月 10, 02:20
    备注
    Und mit etwas unterstützender Zeichen- bzw. Körpersprache kann man dieses Anliegen auch vollkommen sprachunabhängig darlegen. ;)
    #4发贴者 Dennis-TW (618080) 07 十二月 10, 13:10
    备注
    Mein Gott, wie die Kinder hier... koennt ihr nicht einfach seine Frage beantworten?
    Ich wuerd gerne helfen, aber ausser 做爱 (zuo4ai4) "Liebe machen" faellt mir nix ein...
    #5发贴者Julian Assange08 十二月 10, 06:34
    信息来源
    备注
    Lieber Julian Assange,

    eine Antwort kann nur so gut sein wie die dazugehörige Frage. Aber weder in diesem, noch in dem anderen Faden aus dem letzten Monat (siehe Link) ist mir nicht klar, was der gute mesiegi genau ausdrücken will. Der Inhalt der Frage an sich, die Formulierung der Frage und das Erstellen identischer Fäden für ein- und dieselbe Frage sind das typische Verhalten eines Trolls und/oder eines ... Kindes. ;)

    Und nicht zuletzt, wer schon bei 那个 nicht weiß, wie es ausgesprochen wird, der hat von Chinesisch offensichtlich überhaupt keine Ahnung, was die penetrante Anfrage hier nur noch überflüssiger macht. Du bist aber gerne dazu aufgerufen, dem armen mesiegi aus seiner Übersetzungsnot zu befreien und wir anderen kümmern uns stattdessen um die richtigen Fragen, okay?

    Für mich sind beide Fäden Kandidaten für eine Löschung.
    #6发贴者 Dennis-TW (618080) 08 十二月 10, 10:17
    备注
    @Dennis: ganz genau!!!
    #7发贴者Lili_Lili17 十二月 10, 09:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  会自动转化为