•  
  • Betreff

    Paranuss

    [Kochk.]
    Quellen
    Paranuss - Nusssorte mit hartem, schwarzem Schale. Englisch Brazil nut
    Verfasseraladin (273768) 08 Dez. 10, 17:19
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    castaña amazónica [BOT.]die Paranuss  Pl.: die Paranüsse
    castaña de Pará [BOT.]die Paranuss  Pl.: die Paranüsse
    coquito de Brasil [BOT.]die Paranuss  Pl.: die Paranüsse
    nuez de la Amazonia [BOT.]die Paranuss  Pl.: die Paranüsse
    nuez de Brasil [BOT.]   - frutodie Paranuss  Pl.: die Paranüsse
    Ergebnisse aus dem Forum
    Vorschlagla nuez de Brazil
    #1Verfassercosteña (589861) 08 Dez. 10, 17:23
    Quellen
    Kommentar
    Da gibt es anscheinend mehrere Bezeichnungen:

    Nuez de Brasil, Nueces de Brasil, Coquito de Brasil, Nuez de la Amazonía, Nuez del Pará, Castaña amazónica, Castaña del Brasil, Árbol de la castaña

    Auf jeden Fall meine ich aber, dass Brasil im Spanischen mit "S" geschrieben wird.
    #2Verfassernani0908 Dez. 10, 17:33
    Vorschlagla nuez de Brasil
    Kommentar
    Da rutschte mir das z vom einen Wort ins andere rüber - gibt es dafür einen Fachbegriff?
    saludos
    #3Verfassercosteña (589861) 08 Dez. 10, 22:45
    Kommentar
    gibt es dafür einen Fachbegriff

    Ich kenne das als "lapsus transirequivoletris", aber ich bin nicht sicher, ob damit jetzt auch genau das gemeint ist. Aber ich glaube schon :-)
    #4Verfasser................................08 Dez. 10, 23:05
    Kommentar
    @ ....................
    Gratuliere! für "transirequivoletris" Null Treffer in Google! Ein Unikat!
    #5Verfasserwow08 Dez. 10, 23:37
    Kommentar
    Klasse, danke. Von Paranuss bis "lapsus transirequivoletris". nicht schlecht!
    #6Verfasseraladin (273768) 10 Dez. 10, 03:29
    Kommentar
    @WOW: du hast tatsächlich danach gesucht?? ;-)

    lapsus (lat.)= Fehler/Ausrutscher; transire (lat.) = rutschen; equivocar = irren; letra = Buchstabe

    = lapsus transirequivoletris ;-)

    #7Verfasser................................10 Dez. 10, 09:16
    Vorschlagdislexia
    Quellen
    dislexia.
    (De dis-2 y el gr. λέξις, habla o dicción).
    1. f. Dificultad en el aprendizaje de la lectura o la escritura, frecuentemente asociada con trastornos de la coordinación motora.
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO...
    Kommentar
    So kenne ich da :-) ¡Saludines!
    #8VerfasserDoktor Faustus (397365) 10 Dez. 10, 22:45
    Kommentar
    dislexia - Legasthenie

    Danke, Doktor Faustus, für die Ferndiagnose!
    #9Verfassercosteña (589861) 10 Dez. 10, 22:50
    Quellen
    DISLEXIA
    [...]
    ¿Cuáles son los síntomas?
    [...]
    ◦Invierte letras, números y palabras.
    ◦Confunde el orden de las letras dentro de las palabras.
    ◦Traspone las letras, cambia el orden e invierte números.
    [...]
    http://www.aepap.org/familia/dislexia.htm
    Kommentar
    Hahaha genre geheschen!
    #10VerfasserDoktor Faustus (397365) 10 Dez. 10, 22:54
    Kommentar
    No creo que "Dislexia" reproduzca correctamente lo que Costeña describe en #3. Dislexia es una condicion permanente que tiene una connotación médica y se refiere y problemas de lectura y comprensión de texto. Si bien la RAE (y otros) "estiran" el significado hasta problemas de escritura, la misma RAE ofrece el término "Disgrafia" para un déficit en la escritura. Lo que ocurrió con Costeña es un Ausrutscher, un "lapsus transirequivoletris" como describe "Punktreihe" o bien un lapsus calami, o lapsus clavis (clavis, referido a escritura con teclas).
    http://de.wikipedia.org/wiki/Lapsus
    Saludos
    #11VerfasserLaeñe12 Dez. 10, 13:03
    Kommentar
    Oh, das ist ja nett, dass hier noch jemand auftaucht, der mich in Schutz nimmt. Ich dachte schon, ich müsste den Rest meiner Tage als Legasthenikerin fristen, nachdem mich unser Online-Pampa-Doc so bezeichnet hat, für mich einem Berufsverbot gleichkommend, darf ich doch unter anderem die Arbeiten richtiger Doktoren (der Literaturwissenschaft) redigieren.

    Für diese Fürsprache vielen Dank, lieber (nicht ganz so?) Unbekannter! Ich hoffe, Du hast liebe Menschen um dich (es reicht ja eigentlich schon einer!), um ein wenig Adventsstimmung aufkommen zu lassen. Bei mir gibt es jetzt Adventskaffee mit selbstgebackenen Guetzle/ Springerle/ Bredle/ Plätzchen/ masitas/ galletas navideñas/... - Du bist eingeladen! saludos

    Damit keine Missverständnisse aufkommen: Ich habe mich köstlich über Pünktchens lateinische Wortschöpfung und Doktor Faustus' ironische Fehldiagnose amüsiert.
    #12Verfassercosteña (589861) 12 Dez. 10, 15:29
    Kommentar
    Hi costeña,
    gracias por los saludos y la invitación al Adventskaffe. Me alegro que mi "aporte" te haya gustado. Ein schönes Rest-Wochenende wünsche ich dir.
    #13VerfasserLaeñe12 Dez. 10, 19:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt