广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 论坛主页

    查询汉语

    Wo auch immer du hingehst, geh mit deinem ganzen Herzen.

    标题

    Wo auch immer du hingehst, geh mit deinem ganzen Herzen.

    信息来源
    ''Whereever you go, go with all your heart.''

    备注
    Hab diese Übersetzung:
    无论你往哪里去,请带上你完整的心.

    Und wollte fragen ob es noch Verbesserungsvorschläge gibt und was 请 in dem Zusammenhang bedeutet :)

    Danke im Vorraus!
    发贴者Gueynar (625682) 15 十二月 10, 22:31
    备注
    Alternativen gibt es immer und wie ich uns hier kenne, wird es am Ende zu mehreren Versionen führen. Ich halt mich da als Nichtchinese jetzt mal raus. ;)

    Was das 请 angeht, es bedeutet hier um etwas bitten, etwas verlangen, nämlich das ganze Herz mitzunehmen (wäre sonst auch ziemlich unpraktisch...)

    Wenn ich jetzt nur den chinesischen Satz sähe, würde ich ihn zurück auf Englisch als "Wherever you will go, please take your entire heart with you".
    #1发贴者 Dennis-TW (618080) 16 十二月 10, 04:37
    备注

    mit deinem ganzen Herzen : 一心一意

    不管你(要)去哪里,一心一意地去吧

    #2发贴者abcd_ (757842) 16 十二月 10, 06:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  会自动转化为