Comentario | Erstmal Dank euch allen! Ich glaube, spanischerseits kommt "arreglo" meinem Gesuch am nächsten. Auf deutscher Seite klingt "eingerichtet für" (abweichende Besetzung) wieder sehr nach Instrumentation, aber mir geht es ja um was anderes: welches Tempo, welche O-Strophen werden übernommen, ist das Stück angejazzt oder rockig? Gibt es ein Instrumental (auch hier ist der englische Begriff am einprägsamsten) und wie ist es gestaltet etc. Ich rede hier hauptsächlich von der Folkszene, weil ich mich da auskenne, und da gibt es zu vielen Texten x verschiedene Melodien und zu vielen Melodien x verschiedene Textfassungen, und jede Band, wenn sie sich nicht gerade 100%ig der Tradition verpflichtet fühlt (und auch da ist es wieder Interpretationssache), macht etwas anderes aus dem Stück.
Vielleicht trifft es "Version" ganz gut, das hatte ich ulkigerweise schon in meiner Anfrage verwendet, ohne zu bedenken, dass es als Synonym tauglich sein könnte. Und das kann man doch wahrscheinlich auch in diesem Sinne ins Spanische übernehmen? |
---|