Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Kündigung auf Ende eines Monats

    Betreff

    Kündigung auf Ende eines Monats

    [Recht][Schweiz]
    Quellen
    In einem Arbeitsverhältnis:
    Die Kündigungsfrist beträgt einen Monat auf Ende eines Monats
    Kommentar
    Das heisst, das Arbeitsverhältnis endet erst nach Ende des folgenden Monats (nach dem Monat, an dem die Kündigung ausgesprochen wurde).
    Wie drücke ich das korrekt auf E aus?

    Vielen Dank schon jetzt!
    Verfasser Ursula.ch (664519) 08 Mär. 11, 18:47
    Kommentar
    ... vergl. mal mit Antwort #6 hier: Siehe auch: Kündigung zum Ende des Halbjahres - #6 . . .
    #1VerfasserDaddy . . . (533448) 08 Mär. 11, 19:38
    Kommentar
    I would say:

    The employee's employment may be terminated upon one month's notice, effective as of the end of the month.

    I occasionally see translations that say "to (X date)" as in the thread Daddy links to in No. 1, but I wouldn't accept that wording for AE.
    #2VerfasserKatydid (US) (694445) 08 Mär. 11, 19:47
    Kommentar
    Clearer yet: Termination takes effect at the end of the next calendar month after the date of this notice. "Effective as of the end of the month" is unclear as to what is effective (the notice or the termination itself) at the end of which month.
    #3Verfassermabr (598108) 08 Mär. 11, 19:58
    Kommentar
    Thanks - I'll go with Katydid's suggestion, here's my reasoning: it is closest to the original (Kündigungsfrist has to be in there) and it is as clear - or unclear - as the German original, plus if the notice is effective as of the end of the month, so is the termination of the working contract.
    Does that make sense?
    #4Verfasser Ursula.ch (664519) 08 Mär. 11, 21:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt