Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    not for any reasons

    Sources
    x may not suspend performance of the order for any reason
    Comment
    Übersetzung:
    x kann die Erfüllung des Auftrags unter keinen Umständen aussetzen

    ist das so korrekt? oder gibt es für "for no reasons" eine andere Möglichekeit???

    danke für eure Hilfe!
    Authorsandkasten (785755) 03 Apr 11, 09:51
    Suggestionnot for any reasons
    Comment
    kann bitte jemand darauf antworten?
    #1Authorsandkasten (785755) 03 Apr 11, 09:54
    Comment
    war die falsche Rubrik, sorry, hab's grad erst bemerkt...
    #2Authorsandkasten (785755) 03 Apr 11, 09:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt