Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Handelsregisterauszug

    [Recht][Schweiz]
    Quellen
    Leider ist diese nicht rechtsgültig unterschrieben. Gemäss Handelsregister-Auszug müssen die Gesellschafter der Firma „XY“ unterschreiben. Aus diesem Grund retournieren wir Ihnen die Anschlussvereinbarung und bitten Sie, uns diese rechtsgültig unterschrieben wieder zuzustellen.

    Wir freuen uns auf eine gute Zusammenarbeit.
    Kommentar
    Besten Dank für eure Hilfe!
    VerfasserDaniela68 (786949) 08 Apr. 11, 07:20
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    estratto dal registro di commercio [KOMM.] [WIRTSCH.] [JURA]der Handelsregisterauszug  Pl.: die Handelsregisterauszüge
    estratto dal registro delle imprese [KOMM.] [WIRTSCH.] [JURA]der Handelsregisterauszug  Pl.: die Handelsregisterauszüge
    Vorschlagestratto dal registro delle imprese/di commercio
    Quellen
    Kommentar
    Sollte deutsch mE heissen, dass die im Handelsregister eingetragenen Gesellschafter unterschreiben müssen.
    #1Verfasser Gorgioff (259919) 08 Apr. 11, 08:46
    Kommentar
    In der Schweiz heisst das Handelsregister:

    registro di commercio
    #2Verfasser Ibnatulbadia (458048) 08 Apr. 11, 08:59
    VorschlagHR Eintrag
    Quellen
    Sorry, ich suche die Übersetzung für den ganzen Text (siehe Kommentar):
    Kommentar
    Leider ist diese nicht rechtsgültig unterschrieben. Gemäss Handelsregister-Auszug müssen die Gesellschafter der Firma „XY“ unterschreiben. Aus diesem Grund retournieren wir Ihnen die Anschlussvereinbarung und bitten Sie, uns diese rechtsgültig unterschrieben wieder zuzustellen.

    Wir freuen uns auf eine gute Zusammenarbeit.
    #3VerfasserDaniela68 (786949) 08 Apr. 11, 09:24
    Kommentar
    "Besten Dank für eure Hilfe" ist eben keine Aufforderung zur Übersetzung des gesamten Textes. Ich würde es allgemein schön finden, wenn die Fragenden jeweils spezifizieren würden, ob sie nur einen Begriff suchen oder den ganzen unter "Quelle" aufgeführten Text übersetzt haben möchten.

    Purtroppo (essa / la firma) non è legalmente valida. In base all'estratto dal Registro di Commercio occorrono le firme dei societari della ditta XY. Vi ritorniamo pertanto l'accordo di affiliazione con la preghiera di rispedircelo dopo avere apposto le firme legalmente valide.
    #4Verfasser sirio60 (671293) 08 Apr. 11, 09:48
    VorschlagHR Eintrag
    Quellen
    ...
    Kommentar
    Hallo Sirio

    Besten Dank für dein Rückmeldung. Werde mich in Zukunft daran halten :-)...

    Schöne Tag!
    #5VerfasserDaniela68 (786949) 08 Apr. 11, 10:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt