Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    slithering dread

    Quellen
    When a schoolboy misses his friend in morning assembly "a slithering dread began to uncoil in his stomach".
    to slither: schlittern?
    schlitternde Furcht? Ist das nicht ein bisschen schief als Formulierung?

    Verfasser Detti (269428) 19 Apr. 11, 23:37
    Kommentar
    Schlangen 'slithern', es passt also gut zu dem 'uncoil'. Auf Deutsch fällt mir allerdings auch nix ein.
    #1Verfasser Gibson (418762) 19 Apr. 11, 23:39
    Kommentar
    kriechend

    dürfte hier gut passen
    #2Verfasser dude (253248) 19 Apr. 11, 23:43
    Kommentar
    schleichende Furcht breitete sich in seiner Magengrube aus?
    #3Verfasser Carly-AE (237428) 19 Apr. 11, 23:43
    Kommentar
    "...begann sich eine schleichende Furcht in seinem Bauch zu entfalten/auszubreiten"
    #4Verfasser Friedhelm D. (366844) 19 Apr. 11, 23:44
    Kommentar
    "Schlittern" kommt mir auch etwas schräg vor. Alternativen:

    ...schleichende Angst / schleichendes Grauen...

    oder

    ...beschlich ihn ein Grausen...

    oder auch

    ...breitete sich ein Gefühl der Angst in seinem Bauch aus...
    #5Verfasser Dritte Schicht (734652) 19 Apr. 11, 23:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt