Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    unter der Hand vergeben

    Quellen
    Interesannte Wohnungen werden zumeist unter der Hand vergeben und werden nicht auf dem freien Markt angeboten.
    Kommentar
    Kann jemand bitte bei der Übersetzung der Redewendung "unter der Hand vergeben" behilflich sein? Vielen Dank!
    VerfasserCallalilie (748848) 30 Apr. 11, 20:35
    Vorschlagsub rosa
    Kommentar
    "Sub rosa" (from medieval association of the rose and secrecy; from 1654) - the deals are done sub rosa.
    Siehe Wörterbuch: sub rosa

    Alternatively, if this is simply someone choosing to deal with friends, acquaintances or references, I think "privately" is fine - they are allocated/contracted privately. If the purpose is avoiding taxes and fees, the deal is "shady", or something about it is illegal, and therefore everything needs to be kept quiet, then "under the table" is my suggestion - the deals are done "under the table" rather than in the open market.
    #1Verfasser Robert -- US (328606) 30 Apr. 11, 21:01
    Vorschlag..
    Quellen
    are mostly disposed of privately and do not come onto the open market
    Kommentar
    ...
    #2Verfasser Robert Wilde (360884) 30 Apr. 11, 21:18
    Kommentar
    perfect! Thank You!!
    #3VerfasserCallalilie (748848) 30 Apr. 11, 21:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt