Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    La risposta sarebbero chiacchiere. E distintivo.

    Betreff

    La risposta sarebbero chiacchiere. E distintivo.

    Quellen
    "Ora, mi domando, questa gente con il distintivo è più poliziotto, più cane fedele o più cane poliziotto?
    La risposta sarebbero communque chiacchiere.
    E distintivo."
    Aus: Michela Murgia, Il mondo deve sapere.
    Kommentar
    Es geht um Abzeichen, die Staubsaugervertreter für gute Abschlüsse bekommen und dann stolz tragen. Sie macht sich darüber lustig, spekuliert, ob sie eher wie Polizisten sind, wie treue Hunde oder vielleicht Polizeihunde. Die letzten beiden Sätze machen mir Porbleme. Kann jemand helfen?
    (Übrigens steht tatsächlich E distintivo da, nicht È distintivo. Oder liegt das vielleicht am Großbuchstaben? Auf È könnte ich mir noch eher einen Reim machen...)
    Danke schon mal!
    VerfasserJule80 (639422) 10 Mai 11, 12:20
    Quellen
    Zitat aus dem Film Gli intoccabili (Die Unbestechlichen) (De Niro). Sei solo chiacchiere e distintivo

    http://www.youtube.com/watch?v=5PoB9DADFO0

    Im Englischen spricht der Film: You’re nothing but a lot of talk and a badge.


    Wie dies in der deutschen Filmversion übersetzt wurde, würde mich sehr interessieren!
    #1Verfasser bece_ (430379) 10 Mai 11, 12:42
    Kommentar
    super, danke!
    #2VerfasserJule80 (639422) 10 Mai 11, 12:55
    Quellen
    Wer kennt (sprich: ist beim Googeln besser - ;-) ) und sagt mir die deutsche Version?
    #3Verfasser bece_ (430379) 10 Mai 11, 14:27
    Kommentar
    That's an easy one, Bece :-)

    "Du Scheißer hast gar nichts! Nur `ne große Klappe und `ne Polizeimarke! Du bist hier, weil du nichts in der Hand hast! Du hast nichts fürs Gericht! Du hast keinen Buchhalter! Du hast gar nichts! Gar nichts! Und wenn du ein Mann wärst, hättest du es jetzt erledigt! Du hast nichts in der Hand, du Stümper!"

    You got nothing. You're nothing but a lot of talk and a badge! You hear me? Cause you got nothing! You got nothing in court, you don't got the bookkeeper, you got NOTHING! NOTHING! And if you were a man, you would've done it now! You don't got a thing, you punk!
    #4VerfasserBlaine (310093) 10 Mai 11, 14:51
    Quellen
    DANKESCHÖN!!!!
    #5Verfasser bece_ (430379) 10 Mai 11, 15:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt