Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    richiamato il decreto

    Quellen
    Ich habe die Formulierung gleich an zwei Stellen und kann mir keinen rechten Reim darauf machen:

    "Con lo stesso il direttore dell´ufficio del presidente - tale Ibrahim... - richiamato il decreto del 19.8.1996, autorizzava Scaglione a realizzare una discarica (...), datato il 23 settembre 1996."

    "Veniva poi sequestrato un fax indirizzato a Scaglione il 19.8.1996 nel quale, richiamato il decreto presidenziale del 19.8.1996, si comunicavano prezzi e condizioni per l´invio di ... tonnellate di rifiuti."
    Kommentar
    Es geht um die Verschiebung von Giftmüll nach Somalia, um Abhörprotokolle und Dokumente, die zu dem Fall beschlagnahmt worden sind.

    Zu meinem Verständnisproblem:
    Es gab am 19.8.1996 ein Dokument, das Scaglione den Bau einer Mülldeponie bewilligte.
    Im ersten Beispiel verstehe ich die Sache so, dass diese Bewilligung zunächst zurückgezogen wurde (richiamato?), und dass dann eine neue Bewilligung ausgestellt wurde am 23.9.
    Allerdings scheint das zweite Beispiel dem zu widersprechen, denn da werden ja per Fax Preise verhandelt, direkt nachdem das "decreto" "richiamato" worde ist??? Also bedeutet es vielleicht doch etwas anderes? Laut meinem Wörterbuch kann "richiamare" auch kritisieren, verweisen (aber dann hieße es ja wohl eher "richiamando il decreto...") bedeuten... scheint aber nicht zu passen.

    Vielen Dank für eure Hilfe, die ich diesmal wirklich arg nötig habe...
    VerfasserJule80 (639422) 18 Mai 11, 15:55
    Kommentar
    Richiamare hat hier nicht die Bedeutung von "zurückziehen", sondern von "in Erinnerung rufen".

    richiamato il decreto ... = unter Hinweis auf das Dekret ...
    #1Verfasser Ibnatulbadia (458048) 18 Mai 11, 16:09
    Kommentar
    Ehrlich? Hurra, Problem gelöst! Mir schien das durch die Formulierung unmöglich, aber wohl (m)ein Grammatikproblem. Vielen Dank für die schnelle Antwort!
    #2VerfasserJule80 (639422) 18 Mai 11, 16:13
    Kommentar
    Die Formulierung wird zumindest in der Schweiz in Rechtstexten so verwendet, ein zweisprachiger Beweis (hier "richiamato l'articolo 292 CP"):

    http://www.admin.ch/ch/i/rs/312_0/a73.html (italienische Version)
    http://www.admin.ch/ch/d/sr/312_0/a73.html (deutsche Version)
    #3Verfasser Ibnatulbadia (458048) 18 Mai 11, 16:16
    Kommentar
    Aha, super :-)
    #4VerfasserJule80 (639422) 18 Mai 11, 16:24
    Vorschlagrichiamato
    Kommentar
    Weitere Möglichkeiten :

    "Bezugnehmend auf"
    "In Anlehnung auf"
    "In Berufung auf"
    "Fußend auf Artikel XY"
    "Hergeleitet aus Artikel..."
    #5Verfasser surmsekl (734382) 20 Mai 11, 09:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt