Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Flucht ergreifen

    Quellen
    Ich will wissen, woran ich mit dir bin. Ich will das klären.
    Quiero saber como la cosa es contigo. Quiero aclarar eso.

    Du willst nicht mehr chatten? Dann braucht keiner von uns die Flucht ergreifen, wenn wir mal zufällig beide online sind.
    No quieres chatear más? Entonces ninguno de nosotros tiene que tomar vuelo, incluso si los dos nos suceda online.

    Du bist der Einzige, bei dem ich mir da komisch vorkomme.
    Es el único en el que me parece tan extraño.
    Kommentar
    Geht das so? Gracias.
    Verfasser tocai535 (721353) 02 Jun. 11, 02:51
    Kommentar
    Ich wollte Dir gerade helfen, stieß ob Deiner chatten.
    #1VerfasserSabihondo (786929) 02 Jun. 11, 03:11
    Kommentar
    Mein Gegenvorschlag:

    Ich will wissen, woran ich mit dir bin. Ich will das klären.
    Quiero saber qué te traes conmigo (dt: Ich will wissen, was Du mit mir im Sinn hast - ich denke, das trifft es, oder?). Quiero aclarar eso.

    Du willst nicht mehr chatten? Dann braucht keiner von uns die Flucht zu ergreifen, wenn wir mal zufällig beide online sind.
    No quieres chatear más? (oder: Ya no queres chatear?) Entonces ninguno de nosotros tiene que escaparse, incluso si por casualidad ambos nos encontrásemos online.

    Du bist der Einzige, bei dem ich mir da komisch vorkomme.
    Eres el único con el que eso me parece extraño.
    #2Verfasser lisalaloca (488291) 02 Jun. 11, 04:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt