Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    m.E. (meines Erachtens)

    Quellen
    Gibt es sowas wie m.E. im Französischen? A mon avis... aber ich suche eine ebenso diskrete Abkürzung, wie m.E. es ist. Thx.
    VerfasserFugit (436226) 16 Jun. 11, 21:50
    Kommentar
    Tu as raison:

    meines Erachtens = à mon avis

    Je ne connais aucune abréviation comme "m. E." "pour à mon avis".

    #1Verfasser ymarc (264504) 16 Jun. 11, 21:56
    Kommentar
    m.E. = à mon avis

    Il n'y a pas d'abréviation en français.
    Du bist m.E. eher schön. Tu es à mon avis plutôt belle.
    #2VerfasserJosef-Joseph (324940) 17 Jun. 11, 00:15
    Kommentar
    Da ich bisweilen gerne über sprachliche Erscheinungen Haarspalterei betreibe, war der Ausdruck diskrete Abkürzung für mich ein gefundenes Haar in der Sprachsuppe.
    Für mich klingt diskrete Abkürzung äußerst sonderbar - aber vielleicht handelt es sich um einen mir fremden Sprachgebrauch.
    Könnte mich vielleicht jemand erleuchten?

    dis'kret
    1. taktvoll, rücksichtsvoll, ↔ indiskret(1)
    2. nicht schwatzhaft, verschwiegen, ↔ indiskret (2)
    3. unauffällig, zurückhaltend
    4. MATHEMATIK voneinander getrennt, einzeln, gesondert (Zahlen, Werte), Gegensatz: stetig
    5. LINGUISTIK abgrenzbar, voneinander trennbar (sprachliche Eigenheiten)
    6. (von elektronischen Schaltungen) aus getrennten, einzeln hergestellten und getesteten Bauelementen bestehend, ↔ integriert
    http://services.langenscheidt.de/fremdwb/frem...
    #3Verfasser parac (271522) 17 Jun. 11, 08:08
    Kommentar
    Offenbar ist für gewisse Leute bisweilen das eigene Erachten kundzutun, ebenso schambehaftet wie das Wort 'Water Closet', das seit seiner Erfindung im viktorianischen England von diskretionsbedachten Sprechern vermieden werden will, indem sie auf das vermeintlich unverfängliche Akronym 'WC' ausweichen.
    #4Verfasser giel (417944) 17 Jun. 11, 10:54
    Kommentar
    @1 - Pourtant il y a des acronymes pour à mon humble avis = AMHA et à mon très humble avis = AMTHA - ne seraient-ils les équivalents pour les Français polis ?
    #5Verfasser paulette.escobar (711611) 17 Jun. 11, 11:16
    Kommentar
    Dans la formule "à mon humble avis", l'adjectif "humble"
    sonne un peu trop affecté.
    #6Verfasser ymarc (264504) 17 Jun. 11, 12:50
    Kommentar
    Es kommt vor, dass ich "amha" benutze, einfach weil es schneller geht als "à mon avis". Das "humble" kommt da nicht wirklich zur Geltung.

    (Manchmal schreibe ich hier im Forum auch nur "ama", es kann allerdings sein, dass sich dann manche fragen, was das bedeuten soll.)

    Wenn ich wirklich meine "bescheidene" Meinung ausdrücken will (sei es, weil ich mir nicht ganz sicher bin, sei es ironisch gemeint), dann schreibe ich es ohne abzukürzen "à mon humble avis").

    "amha/ àmha"
    http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0mha
    #7Verfasser JosephineB (455714) 17 Jun. 11, 13:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt