Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    en compensación a

    Quellen
    “Historicamente, el trabajo de los niños se define alrededor de la educación, formación o crianza, en compensación a los adultos que los han criado en resumen, es cualquier cosa menos trabajo."

    (aus: N. Milanovich: “Informalidad y extralegalidad de los niños en América Latina.” p. 603.)
    Kommentar
    Liebe Leute,
    ich würde den Satz gerne in einer Hausabeit zitieren, muss ihn aber für einen Dozenten der kein Spanisch kann, übersetzen.
    Mein Übersetzungsversuch sieht so aus:
    "Historisch betrachtet definiert sich die Arbeit der Kinder durch Erziehung, Bildung und Reife als Ausgleich für die Erwachsenen, die sie aufgezogen haben. Kurzum, sie ist alles Mögliche, nur nicht Arbeit."
    Ich bin nicht nur mit meiner Übersetzung für "en compensación a" unglücklich, sondern auch mit der für das alrededor de.
    Wichtig ist mir, dass der Inhalt richtig rüberkommt und der Satz gut klingt, und es dabei auch noch möglichst wortgetreu bleibt.
    Es wäre toll, wenn mir jemand mit besseren Ideen helfen könnte!
    Verfasserpalavern (765870) 22 Jun. 11, 17:32
     
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt