Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    adjust her clothing

    Sources
    wie könnte man dies korrekt übersetzen, bzw. was ist damit gemeint?

    Kleider herrichten, oder ordnen, oder ...

    Authorscherenschleifer (670707) 23 Jun 11, 00:29
    Comment
    Klingt, als würde sie nur das zurechtzupfen, was sie trägt. Also Kleidung, nicht Kleider.

    Unter Umständen kann es auch ganz wörtlich bedeuten, die Kleidung anzupassen, etwa einen Regenmantel anzuziehen, wenn es regnet, oder den Pullover auszuziehen, wenn einem zu warm ist.
    #1Author Lady Grey (235863) 23 Jun 11, 00:38
    Comment
    Wie man dies "korrekt" übersetzen könnte, bzw. was damit gemeint ist, hängt ganz entscheidend vom Kontext ab.
    #2Author Woody 1 (455616) 23 Jun 11, 01:39
    Comment
    ok, dann nehmen wir mal an, dass ich als Pflegekraft einer Bewohnerin auf der Toilette behilflich bin, in welchem Ausmass auch immer. Nun ist die Rede von adjust her clothing.
    #3Authorscherenschleifer (670707) 23 Jun 11, 07:13
    SuggestionDie Kleider ordnen...,
    Comment
    wäre eine idiomatische Formulierung, wenn es nicht darum geht, jemanden tatsächlich anzuziehen.
    #4Authorrvaloe (588295) 23 Jun 11, 08:04
    Comment
    If she needs help getting dressed it could mean making sure her trousers are pulled up all the way and the zip closed properly, for example. Making sure her clothing looks OK before she leaves the toilets.
    #5Author CM2DD (236324) 23 Jun 11, 08:11
    SuggestionKleidung in Ordnung bringen
    Comment
    ... ich greife damit #4 auf (ich hoffe auf Erlaubnis für die Anleihe); der Nominalstil mag hier für einmal seine Berechtigung haben und ist IMHO eine Nuance anders als #4.
    #6Author weißnix (236288) 23 Jun 11, 08:22
    Comment
    super, danke @all
    #7Authorscherenschleifer (670707) 23 Jun 11, 18:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt