Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Cómo iba a poder mirar delante de su palio y no encontrarse con los ojos de aquel nazareno a través …

    Betreff

    Cómo iba a poder mirar delante de su palio y no encontrarse con los ojos de aquel nazareno a través de su antifaz?

    Quellen
    Der Satz stammt aus einem Brief an einen Verstorbenen.

    Die einzelnen Wörter zu übersetzen ist kein Problem, aber ich schaffe es einfach nicht, einen sinnvollen, grammatikalisch richtigen Satz daraus zu machen.

    Vielen Dank für die Hilfe!
    Verfasserno-caché (639571) 26 Jul. 11, 15:10
    Kommentar
    Wie hätte er vor seinen Baldachin schauen können, ohne duruch die Maske in die Augen dieses Büssers (nazareno) zu schauen?


    Ein Versuch... ganz ohne Gewähr.
    #1Verfasser eria (580975) 26 Jul. 11, 15:23
    Kommentar
    so ohne Kontext:

    Wie würde er wohl aus seinem Pallium herausschauen können, ohne dass seine Blicke in die Augen jenes Büßers - durch die Maske hindurch - trafen?

    palio - Baldachin eines Bischofs?
    Das geht nur aus dem Kontext hervor.
    #2Verfasser costeña (589861) 26 Jul. 11, 15:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt