Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Was willst du mir damit sagen?

    Oggetto

    Was willst du mir damit sagen?

    Fonti
    Che me ne vuoi dire?

    Che vuoi dirmi con questo?
    Commento
    Ich habe - wie wohl viele andere auch - mit "ne" und "ci" noch einige Probleme, hatte mir aber gedacht, dass "damit" in diesem Satze am besten zu "ne" passt. Ich bin absolut dankbar für jeden Vorschlag und Tipp.
    AutoreCorbata (792851) 19 Aug 11, 11:28
    Commento
    In diesem Satz kannst du weder ci noch ne verwenden. Con questo ist korrekt, alternativ: con ciò.

    Ich würde allerdings "damit" auf Italienisch nicht explizit erwähnen, sondern den Satz so formulieren:

    Cosa stai cercando di dirmi? - Auf diese Art ist "damit" implizit enthalten.
    #1AutoreIbnatulbadia (458048) 19 Aug 11, 11:38
    Commento
    vielleicht geht auch:
    cosa vuoi dirmi (con tutto ciò) esattamente?
    spiegati meglio.. dimmi che cosa vuoi dirmi esattamente?
    #2Autorevioletta_1 (662324) 19 Aug 11, 12:32
    Commento
    Vielen Dank euch beiden, auf die Vorschläge wäre ich von selbst nicht gekommen. ;) Aber mit eurer Antowrt kommt für mich eine neue Frage: Wie schon gesagt, sind die kleinen Wörter "ne" und "ci" immer wieder eine Falle für mich. Ich habe mal gelesen, dass die Faustregel die ist, dass "ci" für die Präposition "a" da ist und "ne" für "di". Muss ich in diesem Satz also "con questo" benutzen, weil die beiden Präpositionen nicht vorkommen?
    #3AutoreCorbata (792851) 19 Aug 11, 12:44
    VorschlagRichtig, Corbata
    Commento
    con kannst du nicht ersetzen
    #4AutoreEifelblume (341002) 19 Aug 11, 12:56
    Commento
    Zwei Ergänzungen:
    - "ci" ist für die Präposition "a" und "ne" für "di" und "da" da.
    - "Cosa vuoi dirmi" und "Che vuoi dirmi" sind beide so gebräuchlich wie unelegant. Besser ist immer "Che cosa ..."
    #5AutoreMarco P (307881) 19 Aug 11, 13:21
    Commento
    Zwei Ergänzungen:
    - "ci" ist für die Präposition "a" und "ne" für "di" und "da" da.
    - "Cosa vuoi dirmi" und "Che vuoi dirmi" sind beide sehr gebräuchlich und ebenso unelegant. Besser ist immer "Che cosa ..."

    Zum Thema F5, falls jemand interessiert: Vedi anche: Gefräßiger Löwe
    #6AutoreMarco P (307881) 19 Aug 11, 13:23
    Commento
    Zwei Ergänzungen:
    - "ci" ist für die Präposition "a" und "ne" für "di" und "da" da.
    - "Cosa vuoi dirmi" und "Che vuoi dirmi" sind beide sehr gebräuchlich und ebenso unelegant. Besser ist immer "Che cosa ..."

    Entschuldigt die Wiederholung, es wollte ein Edit sein. F5 hilft aber auch nicht mehr, und es funkt immer wieder ein Refresh dazwischen. Grausig.

    Zum Thema F5, falls jemand interessiert: Vedi anche: Gefräßiger Löwe

    Oops? Noch eine Wiederholung. Ich gebe es auf..
    #7AutoreMarco P (307881) 19 Aug 11, 13:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt