•  
  • Betreff

    Was willst du mir damit sagen?

    Quellen
    Che me ne vuoi dire?

    Che vuoi dirmi con questo?
    Kommentar
    Ich habe - wie wohl viele andere auch - mit "ne" und "ci" noch einige Probleme, hatte mir aber gedacht, dass "damit" in diesem Satze am besten zu "ne" passt. Ich bin absolut dankbar für jeden Vorschlag und Tipp.
    VerfasserCorbata (792851) 19 Aug. 11, 11:28
    Kommentar
    In diesem Satz kannst du weder ci noch ne verwenden. Con questo ist korrekt, alternativ: con ciò.

    Ich würde allerdings "damit" auf Italienisch nicht explizit erwähnen, sondern den Satz so formulieren:

    Cosa stai cercando di dirmi? - Auf diese Art ist "damit" implizit enthalten.
    #1VerfasserIbnatulbadia (458048) 19 Aug. 11, 11:38
    Kommentar
    vielleicht geht auch:
    cosa vuoi dirmi (con tutto ciò) esattamente?
    spiegati meglio.. dimmi che cosa vuoi dirmi esattamente?
    #2Verfasservioletta_1 (662324) 19 Aug. 11, 12:32
    Kommentar
    Vielen Dank euch beiden, auf die Vorschläge wäre ich von selbst nicht gekommen. ;) Aber mit eurer Antowrt kommt für mich eine neue Frage: Wie schon gesagt, sind die kleinen Wörter "ne" und "ci" immer wieder eine Falle für mich. Ich habe mal gelesen, dass die Faustregel die ist, dass "ci" für die Präposition "a" da ist und "ne" für "di". Muss ich in diesem Satz also "con questo" benutzen, weil die beiden Präpositionen nicht vorkommen?
    #3VerfasserCorbata (792851) 19 Aug. 11, 12:44
    VorschlagRichtig, Corbata
    Kommentar
    con kannst du nicht ersetzen
    #4VerfasserEifelblume (341002) 19 Aug. 11, 12:56
    Kommentar
    Zwei Ergänzungen:
    - "ci" ist für die Präposition "a" und "ne" für "di" und "da" da.
    - "Cosa vuoi dirmi" und "Che vuoi dirmi" sind beide so gebräuchlich wie unelegant. Besser ist immer "Che cosa ..."
    #5VerfasserMarco P (307881) 19 Aug. 11, 13:21
    Kommentar
    Zwei Ergänzungen:
    - "ci" ist für die Präposition "a" und "ne" für "di" und "da" da.
    - "Cosa vuoi dirmi" und "Che vuoi dirmi" sind beide sehr gebräuchlich und ebenso unelegant. Besser ist immer "Che cosa ..."

    Zum Thema F5, falls jemand interessiert: Siehe auch: Gefräßiger Löwe
    #6VerfasserMarco P (307881) 19 Aug. 11, 13:23
    Kommentar
    Zwei Ergänzungen:
    - "ci" ist für die Präposition "a" und "ne" für "di" und "da" da.
    - "Cosa vuoi dirmi" und "Che vuoi dirmi" sind beide sehr gebräuchlich und ebenso unelegant. Besser ist immer "Che cosa ..."

    Entschuldigt die Wiederholung, es wollte ein Edit sein. F5 hilft aber auch nicht mehr, und es funkt immer wieder ein Refresh dazwischen. Grausig.

    Zum Thema F5, falls jemand interessiert: Siehe auch: Gefräßiger Löwe

    Oops? Noch eine Wiederholung. Ich gebe es auf..
    #7VerfasserMarco P (307881) 19 Aug. 11, 13:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt