•  
  • Betreff

    心随我动,快乐由我

    Quellen
    Hallo,

    diese Worte stammen von einem Mantra.

    Kann sie bitte jemand für mich übersetzen?

    Liebe Grüße,

    Michael
    VerfasserMichael DE (212816) 20 Aug. 11, 23:25
    Vorschlagwörtlich etwa:mein Herz folgt mir, ich bin Meister meines Glücks
    Kommentar
    wenn man den Text google unterbreitet erhält man unzählig viele Antworten darunter http://club.alimama.com/read-htm-tid-526498.html
    #1Verfassernutzer31 (738141) 21 Aug. 11, 00:54
    Kommentar
    "Meister" ist anscheinend durch "Schmied" zu ersetzen
    #2Verfassernutzer31 (738141) 21 Aug. 11, 05:46
    Kommentar
    Mit den club.alimama-Infos kann ich leider nichts anfangen, da ich dem Chinesischen/Mandarin nicht mächtig bin...

    Wäre schön, wenn ich noch mehr Antworten bekäme!

    Liebe Grüße,

    Michael
    #3VerfasserMichael DE (212816) 22 Aug. 11, 11:24
    Kommentar
    Das vollständige Spruchwort scheint
    心随我动,快乐由我做主 zu sein
    d.h. die letzten zwei Schriftzeichen sind ausgelassen worden, die wörtliche Übersetzung mag wie folgt sein, Das Herz folgt mir (bewegt sich mir folgend), das Glück wird von mir bestimmt (ich beherrsche das Glück).

    #4Verfassernutzer31 (738141) 22 Aug. 11, 13:14
    Kommentar
    Hm, eiiiiiiiigentlich sollte etwas herauskommen, was so oder so ähnlich klingt wie: Ich habe ein Recht auf meine eigenen Gefühle, ich muss sie leben, um glücklich zu sein.

    Das, was Du jetzt übersetzt hast, ist doch recht weit davon entfernt :-(
    #5VerfasserMichael DE (212816) 22 Aug. 11, 14:07
    Kommentar
    Es scheint sich um ein Maxim für das Aufbringen von Kindern (unter anderem?) zu handeln,siehe z.B. http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a9ed23f010009... bei wörtlicher Übersetzung mag der zweite Teil richtiger lauten „was mir Freude (mich glücklich) macht bestimme ich’’ womöglich hat man sich Hilfsverben und Konjunktionen hinzuzudenken. Ist Übersetzung 5 nicht zufriedenstellend?
    #6Verfassernutzer31 (738141) 23 Aug. 11, 02:32
    Kommentar
    Übersetzung 5 ist perfekt, da sie ja das Ausgangsprodukt sein soll... Aber die Korrekturlese der chinesischen Übersetzung gibt das halt doch nicht so ganz her :-(
    #7VerfasserMichael DE (212816) 23 Aug. 11, 08:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt