Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Wann kommst du zurück?

    Quellen
    "when are you coming back?" oder "when will you come back?"
    Oder ganz was anderes?
    VerfasserBesaa (461078) 09 Sep. 11, 11:38
    VorschlagWhen will you be back?
    #1VerfasserWerner (236488) 09 Sep. 11, 11:41
    Kommentar
    Meines Wissens: "When are you coming back?", wenn man davon ausgeht, eine konkrete Antwort zu erhalten, wenn die Rückkehr schon geplant ist. "When will you come back?" mehr als rethorische Frage, auf die kein konkreter Termin erwartet wird.

    Edit: Müsste analog für "When will you be back?" und "When are you going to be back?" gelten. Ich kann mir aber durchaus vorstellen, dass umgangssprachlich "When will you be back?" in beiden Fällen verwendet wird, einfach weil's kürzer ist.
    #2VerfasserThorsten Kettner (de) (404172) 09 Sep. 11, 11:48
    VorschlagDanke für eure Rückmeldungen.
    #3VerfasserBesaa (461078) 09 Sep. 11, 13:05
    Kommentar
    Hallo Besaa, da sich hier kein Muttersprachler zu Wort gemeldet hast, könntest du noch mal im Sprachlabor nachfragen, falls du sichergehen willst.
    #4VerfasserThorsten Kettner (de) (404172) 09 Sep. 11, 15:33
    Kommentar
    FWIW: I don't see any practical difference with any of the given suggestions. Most people will use any of the above phrases without making much of a distinction between them. But then again, most people aren't grammar purists, either. :-)
    #5Verfasser dude (253248) 09 Sep. 11, 15:41
    Kommentar
    Context might help us decide which, if any, is better, though I doubt it somehow. I would probably say:

    When are you going to be back?
    #6Verfasser Bennett (395232) 09 Sep. 11, 16:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt