Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    gefühlstechnisch

    Quellen
    Für mich selbst ist es schwer vorstellbar, dass während der Eucharistiefeier - gerade in dem Moment, in dem das Brot gebrochen wird - eine Priesterin an die Stelle des Priesters tritt. Das wäre für mich rein gefühlstechnisch nicht vereinbar. Der Priester stellt für mich besonders in diesem Augenblick den Stellvertreter Jesu dar
    Kommentar
    Wie koennte man den Satzt mit dem Wort "gefühlstechnisch" uebersetzen?
    Danke im voraus
    Verfasser Alps (355306) 17 Sep. 11, 19:51
    Vorschlagdoes not agree with my feelings / my sentiment
    Kommentar
    dumb term, that.
    #1VerfasserWerner (236488) 17 Sep. 11, 19:53
    Kommentar
    Weniger umgangssprachlich würde man sagen: das kann ich mit meinen Gefühlen nicht vereinbaren - I can't reconcile that with my feelings. Wenn du die Sprachebene beibehalten willst, vllt. etwas wie:

    That just wouldn't work for me emotionally.
    #2Verfasser Gibson (418762) 17 Sep. 11, 19:57
    Kommentar
    does nor gel/coalesce - is/feels incoherent? discordant?
    #3Verfassernoli (489500) 17 Sep. 11, 20:04
    Kommentar
    That just wouldn't work for me emotionally is OK
    Thanks a lot
    Danke allen
    #4Verfasser Alps (355306) 17 Sep. 11, 20:06
    Kommentar
    Super, Gibson: das "-technisch" passt sehr gut zu "work". Ich lerne hier eine Menge. :-)
    #5VerfasserBraunbärin (757733) 17 Sep. 11, 20:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt