Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    endgültig beenden

    Sources
    "Damals, als ich mich dazu entschied, meine Beziehung endgültig zu beenden."

    Hatte davor schon öfters Schluss-gemacht und war mir immer etwas unsicher dabei.
    Beim letzten mal war ich mir aber sehr sicher, es endgültig beenden zu wollen.
    Comment
    Kann ich hier nun "finalize" benutzen?

    "Back then, when I...."

    "...decided to finalize my relationship with.." ?
    oder lieber "...finally decided to break up hmmm seriously" ?
    oooder "..decided to finally break up seriously" ?

    Danke



    *phew*
    Authorphiemoron (804546) 21 Sep 11, 14:18
    Comment
    call it quits once and for all (inf.)
    #1Authorcodero (790632) 21 Sep 11, 14:19
    Suggestionbreak up for good?
    #2AuthorGaleazzo (259943) 21 Sep 11, 14:19
    Comment
    give my missus the final push ;-)
    #3Author B.L.Z. Bubb (601295) 21 Sep 11, 14:20
    Sources
    Hier gibt's noch mehr zu "Schluss machen"
    Comment
    #4AuthorGaleazzo (259943) 21 Sep 11, 14:22
    Comment
    Mir geht es darum das "entgültig" zu betonen, nicht, dass ich Schluss gemacht habe ^^!?


    Hahaha @Bubb: Dein Vorschlag gefällt mir! aber ist mit missus nicht die Frau in einer Beziehung gemeint? Oder irre ich mich :D?
    #5Authorphiemoron (804546) 21 Sep 11, 14:25
    Comment
    to end it (once and for all, for good)
    finally go my own way
    #6Authornoli (489500) 21 Sep 11, 14:27
    Comment
    #7AuthorGaleazzo (259943) 21 Sep 11, 14:29
    Comment
    ist mit missus nicht die Frau in einer Beziehung gemeint?

    Hast recht, phiemoron. Dann mit "the guv'nor" arbeiten.
    #8AuthorPhillipp21 Sep 11, 14:31
    Comment
    finally put it behind me.
    consign it to the past
    #9Authornoli (489500) 21 Sep 11, 14:31
    Comment
    @Galeazzo; danke dir, da steht überall Frau dabei - das Wörterbuch kann ich aber nicht fragen, ob das auch für den Mann nutzen kann (;!?

    @noli; Witzigerweise, passt das hervorragend in meinen Absatz ;D
    #10Authorphiemoron (804546) 21 Sep 11, 14:32
    Comment
    Nein, kann man nicht für den Mann verwenden - das brauch ich aber auch nicht ;-)

    Alternativ neutral: I finally give my significant other the boot ;-)
    #11Author B.L.Z. Bubb (601295) 21 Sep 11, 14:33
    Comment
    Ach so, ich hatte in Deiner Frage die Betonung nicht auf "Frau" (im Gegensatz zu Mann), sondern auf "Beziehung" (im Gegensatz zu richtiger Ehe) gelesen.
    #12AuthorGaleazzo (259943) 21 Sep 11, 14:35
    Comment
    @Bubb: Dann klingt es aber nicht mehr so cool ^^
    "the guv'nor" hab ich noch nie gehört, wär aber witzig das einzubauen :'D
    #13Authorphiemoron (804546) 21 Sep 11, 14:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt