Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Unterschied (incontrare/trovare) (tornare/ritornare)...

    Betreff

    Unterschied (incontrare/trovare) (tornare/ritornare)...

    Quellen
    Wo ist da der Unterschied:

    incontrare = jmd. treffen
    trovare = jmd. treffen

    tornare = wiederkehren
    ritornare = zuürckkehre

    incominciare = beginnen
    cominciare = geninnen
    Kommentar
    bin ein bisschen verwirrt beim lernen !
    Verfassermichi1000000 (546357) 06 Okt. 11, 21:52
    Kommentar
    incontrare: begegnen / trovare : antreffen andare a trovare : besuchen
    tornare (a casa) : heimkehren, nach Hause zurückkehren
    ritornare: zurückkehren,wiederkommen
    incominciare: anfangen,beginnen cominciare: starten, etwas neu anfangen
    #1Verfasser Botulus (483001) 06 Okt. 11, 22:34
    Kommentar
    Warum verwirrt es Dich, dass manche Wörter eine ähnliche oder gleiche Bedeutung haben? Das gibt es doch im Deutschen auch, z.B. mit jemandem reden und mit jemandem sprechen, hauen und schlagen, begegnen und treffen....
    trovare z.B. hat deutlich mehr Bedeutungen, z.B. auch finden (etwas finden, aber auch: ich finde, dass..), während incontrare schon stark beschränkt ist auf treffen/begegnen.
    Ich würde mich nicht verrückt machen lassen, die Vokabeln einfach lernen, Nuancen in der Bedeutung von Wörtern erschließen sich dann nach und nach, wenn man die Sprache anwendet.
    #2Verfasser Kolyma (769196) 06 Okt. 11, 22:39
    Kommentar
    Kolyma, wie wär's, wenn du auch mal konkret hilfst, als nur immer deine überflüssigen Belehrungen abzugeben! Vielleicht findest du im Quasselzimmer mehr Interessenten!?
    #3Verfasser Botulus (483001) 07 Okt. 11, 09:41
    Kommentar
    Botulus - Danke für den netten Kommentar - es ist immer schön, wenn die Stimmung im Forum gut ist.
    #4Verfasser Kolyma (769196) 07 Okt. 11, 11:26
    Vorschlagenfiteusi
    Quellen
    bravissima kolyma per tuo ultimo post ! In italiano è una cosidetta forma di enfiteusi.
    #5Verfasser Leotigre (657205) 07 Okt. 11, 15:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt