Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    il vasa

    Quellen
    "Una volta mi stavano per arrestare perchè dipingevo un vasa che stava su un muro che avevo limpiato, però il giorno dopo era illegale ancora..."
    Kommentar
    Ein Sprayer erzählt von seinen Erfahrungen, über legale und illegale Wände. Was ist "un vasa"? Scheint irgendein architektonisches Element zu sein? Oder ist das ein Skriptfehler? Ich finde absolut nichts Sinnvolles.
    Danke euch!
    VerfasserJule80 (639422) 17 Okt. 11, 09:30
    Kommentar
    Ebenfalls eine Fehlanzeige, wenn du mich fragst.
    #1Verfasser sirio60 (671293) 17 Okt. 11, 14:48
    Kommentar
    Ja, danke, in der Tat. Unglaublich, dieses Transkript. Es heißt eigentlich: und cosa. Demnächst werde ich mich nicht mehr so darauf verlassen...
    #2VerfasserJule80 (639422) 17 Okt. 11, 17:52
    Kommentar
    ".. una cosa .." meinst du?
    Nebenbei, ich kenne "limpiato" auf Italienisch nicht. Soll das "saubergemacht" heissen, so wie auf Spanisch?
    #3Verfasser Marco P (307881) 17 Okt. 11, 18:25
    Kommentar
    `limpiato`ist mir auch ein Rätsel. Bei `vasa`ist mir in dem unordentlichen Zusammenhang zuerst `Klosettschüssel` als evtl. passend eingefallen. Müßte aber `vaso` heißen.
    #4Verfasser ceto (646680) 17 Okt. 11, 18:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt